Therefore (A)do not be ashamed of (B)the testimony about our Lord, nor of (C)me his prisoner, but (D)share in suffering for the gospel by the power of God, (E)who saved us and (F)called us to[a] a holy calling, (G)not because of our works but because of (H)his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus (I)before the ages began,[b] 10 and which now has (J)been manifested through (K)the appearing of our Savior Christ Jesus, (L)who abolished death and (M)brought life and (N)immortality to light through the gospel, 11 (O)for which I was appointed a preacher and apostle and teacher, 12 (P)which is why I suffer as I do. But (Q)I am not ashamed, for (R)I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until (S)that day (T)what has been entrusted to me.[c] 13 (U)Follow (V)the pattern of (W)the sound[d] words (X)that you have heard from me, in (Y)the faith and love that are in Christ Jesus.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Timothy 1:9 Or with
  2. 2 Timothy 1:9 Greek before times eternal
  3. 2 Timothy 1:12 Or what I have entrusted to him; Greek my deposit
  4. 2 Timothy 1:13 Or healthy

(A)Noolwekyo tokwatibwa nsonyi kwogera ku bya Mukama waffe, wadde ku nze omusibe we, wabula naawe bonaabona olw’Enjiri ng’oyambibwa amaanyi ga Katonda, (B)eyatulokola n’atuyita tubeere babe. Ekyo yakikola nga tasinziira ku bikolwa byaffe, wabula ng’asinziira mu kuyitibwa okutukuvu, si ng’ebikolwa byaffe bwe biri, naye olw’ekigendererwa kye ye, n’ekisa kye, kye yatukwatirwa ng’ayita mu Kristo Yesu okuva edda n’edda Lyonna. 10 (C)Kaakano ekisa ekyo kyolesebbwa mu kulabika kw’Omulokozi waffe Kristo Yesu eyaggyawo okufa, n’aleeta obulamu obutazikirizibwa ng’ayita mu Njiri, 11 (D)gye nalonderwa okugisaasaanya, n’okuba omutume, era omuyigiriza, 12 (E)era kyenva mbonaabona bwe ntyo. Kyokka sikwatibwa nsonyi, kubanga mmanyi gwe nakkiriza, era nkakasa nti ayinza okukuuma ekyo kye namuteresa okutuusa olunaku luli.

13 (F)Gobereranga ebigambo ebireeta obulamu bye wawulira njogera, mu kukkiriza ne mu kwagala mu Kristo Yesu.

Read full chapter