2 Timoteo 2
Conferenza Episcopale Italiana
Il senso delle sofferenze dell'apostolo cristiano
2 Tu dunque, figlio mio, attingi sempre forza nella grazia che è in Cristo Gesù 2 e le cose che hai udito da me in presenza di molti testimoni, trasmettile a persone fidate, le quali siano in grado di ammaestrare a loro volta anche altri.
3 Insieme con me prendi anche tu la tua parte di sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù. 4 Nessuno però, quando presta servizio militare, s'intralcia nelle faccende della vita comune, se vuol piacere a colui che l'ha arruolato. 5 Anche nelle gare atletiche, non riceve la corona se non chi ha lottato secondo le regole. 6 L'agricoltore poi che si affatica, dev'essere il primo a cogliere i frutti della terra. 7 Cerca di comprendere ciò che voglio dire; il Signore certamente ti darà intelligenza per ogni cosa.
8 Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risuscitato dai morti, secondo il mio vangelo, 9 a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata! 10 Perciò sopporto ogni cosa per gli eletti, perché anch'essi raggiungano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna. 11 Certa è questa parola:
Se moriamo con lui, vivremo anche con lui;
12 se con lui perseveriamo, con lui anche regneremo;
se lo rinneghiamo, anch'egli ci rinnegherà;
13 se noi manchiamo di fede, egli però rimane fedele,
perché non può rinnegare se stesso.
Lotta contro il pericolo attuale dei falsi dottori
14 Richiama alla memoria queste cose, scongiurandoli davanti a Dio di evitare le vane discussioni, che non giovano a nulla, se non alla perdizione di chi le ascolta. 15 Sfòrzati di presentarti davanti a Dio come un uomo degno di approvazione, un lavoratore che non ha di che vergognarsi, uno scrupoloso dispensatore della parola della verità. 16 Evita le chiacchiere profane, perché esse tendono a far crescere sempre più nell'empietà; 17 la parola di costoro infatti si propagherà come una cancrena. Fra questi ci sono Imenèo e Filèto, 18 i quali hanno deviato dalla verità, sostenendo che la risurrezione è gia avvenuta e così sconvolgono la fede di alcuni. 19 Tuttavia il fondamento gettato da Dio sta saldo e porta questo sigillo: Il Signore conosce i suoi, e ancora: Si allontani dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore. 20 In una casa grande però non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di coccio; alcuni sono destinati ad usi nobili, altri per usi più spregevoli. 21 Chi si manterrà puro astenendosi da tali cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al padrone, pronto per ogni opera buona. 22 Fuggi le passioni giovanili; cerca la giustizia, la fede, la carità, la pace, insieme a quelli che invocano il Signore con cuore puro. 23 Evita inoltre le discussioni sciocche e non educative, sapendo che generano contese. 24 Un servo del Signore non dev'essere litigioso, ma mite con tutti, atto a insegnare, paziente nelle offese subite, 25 dolce nel riprendere gli oppositori, nella speranza che Dio voglia loro concedere di convertirsi, perché riconoscano la verità 26 e ritornino in sé sfuggendo al laccio del diavolo, che li ha presi nella rete perché facessero la sua volontà.
提摩太后书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
基督的精兵
2 我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。 2 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。
3 你要做基督耶稣的精兵与我同受苦难。 4 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。 5 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。 6 辛劳的农夫理当先享受收成。 7 你要思想我说的话,因为主必赐你悟性明白各样的事。
8 你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。 9 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我为了上帝所拣选的人忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 11 有真实可信的话说:
“我们若与基督同死,
就必与祂同活。
12 我们若忍耐到底,
就必与祂一同做王。
我们若不承认祂,
祂也必不承认我们。
13 我们纵然会失信,
祂仍然信实可靠,
因为祂不能违背自己。”
做无愧的工人
14 你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。 15 你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。 16 要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。 17 他们讲的话像毒疮,只会越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。 18 他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。 19 然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”
20 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。 21 人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。
22 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。 23 不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。 24 上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。 25 要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理, 26 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
提摩太後書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
基督的精兵
2 我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。 2 以前你在許多見證人面前聽過我的教導,你要把這些教導傳給忠信可靠、能夠教導他人的人。
3 你要作基督耶穌的精兵與我同受苦難。 4 當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。 5 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。 6 辛勞的農夫理當先享受收成。 7 你要思想我說的話,因為主必賜你悟性明白各樣的事。
8 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。 9 我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我為了上帝所揀選的人忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。 11 有真實可信的話說:
「我們若與基督同死,
就必與祂同活。
12 我們若忍耐到底,
就必與祂一同作王。
我們若不承認祂,
祂也必不承認我們。
13 我們縱然會失信,
祂仍然信實可靠,
因為祂不能違背自己。」
做無愧的工人
14 你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。 15 你應當竭力在上帝面前做經得起考驗、問心無愧的工人,正確地闡釋真理之道。 16 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。 17 他們講的話像毒瘡,只會越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。 18 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了許多人的信心。 19 然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
20 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。 21 人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。
22 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。 23 不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。 24 上帝的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。 25 要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理, 26 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.