2 Thessalonians 1
New English Translation
Salutation
1 From Paul[a] and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ. 2 Grace and peace to you[b] from God the[c] Father and the Lord Jesus Christ!
Thanksgiving
3 We ought to thank God always for you, brothers and sisters,[d] and rightly so,[e] because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater. 4 As a result we ourselves boast about you in the churches of God for your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions you are enduring.
Encouragement in Persecution
5 This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy[f] of the kingdom of God, for which in fact you are suffering. 6 For it is right[g] for God to repay with affliction those who afflict you, 7 and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed[h] from heaven with his mighty angels.[i] 8 With flaming fire he will mete out[j] punishment on those who do not know God[k] and do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They[l] will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,[m] 10 when he comes to be glorified among his saints and admired[n] on that day among all who have believed—and you did in fact believe our testimony.[o] 11 And in this regard we pray for you always, that our God will make you worthy of his calling[p] and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith, 12 that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to[q] the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
- 2 Thessalonians 1:2 tn Grk “Grace to you and peace.”
- 2 Thessalonians 1:2 tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 1175 1241 1505 2464 M lat sy sa) have ἡμῶν (hēmōn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 SBL) seems to be the earlier wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA28 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.
- 2 Thessalonians 1:3 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
- 2 Thessalonians 1:3 tn Grk “as is worthy.”
- 2 Thessalonians 1:5 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiōthēnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons.
- 2 Thessalonians 1:6 tn Grk “if in fact/since,” as a continuation of the preceding.
- 2 Thessalonians 1:7 tn Grk “at the revelation of the Lord Jesus.”
- 2 Thessalonians 1:7 tn Grk “angels of power,” translated as an attributive genitive.
- 2 Thessalonians 1:8 tn Grk “meting out,” as a description of Jesus Christ in v. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 8 in the translation.
- 2 Thessalonians 1:8 sn An allusion to Jer 10:25, possibly also to Ps 79:6 and Isa 66:15.
- 2 Thessalonians 1:9 tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun.
- 2 Thessalonians 1:9 tn Or “power,” or “might.” The construction can also be translated as an attributed genitive: “from his glorious strength” (cf. TEV “glorious might”; CEV “glorious strength”; NLT “glorious power”).sn An allusion to Isa 2:10, 19, 21.
- 2 Thessalonians 1:10 tn Or “marveled at.”
- 2 Thessalonians 1:10 tn Grk “because our testimony to you was believed.”
- 2 Thessalonians 1:11 tn Or “your calling.”
- 2 Thessalonians 1:12 tn Or “by means of.”
帖撒罗尼迦后书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 保羅、西拉和提摩太,寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父 神和主耶穌基督裡的教會。 2 願恩惠平安從父 神和主耶穌基督臨到你們。
主再來時必施行審判
3 弟兄們,我們應該常常為你們感謝 神,這是合適的。因為你們的信心格外長進,你們眾人彼此相愛的心也在增加。 4 所以我們在 神的眾教會裡,親自誇獎你們,因為你們在所受的一切迫害患難中,仍然存著堅忍和信心。 5 這正是 神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了 神的國而受苦。 6-7 神既然是公義的,主耶穌和他有能力的天使從天上顯現在火燄中的時候,就使你們這些受災難的人,可以和我們同享安息;卻以災難報應那些把災難加給你們的人。 8 又要報應那些不認識 神、不聽從我們主耶穌的福音的人。 9-10 當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。 11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的 神看你們是配得上所蒙的召,又用大能成就你們所羨慕的一切良善和信心的工作, 12 使我們主耶穌的名,照著我們的 神和主耶穌基督的恩,在你們身上得著榮耀,你們也在他身上得著榮耀。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
