帖撒罗尼迦后书 1:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, 8 要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 9 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
Read full chapter
帖撒羅尼迦後書 1:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰, 8 懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。 9 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。
Read full chapter
帖撒罗尼迦后书 1:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰, 8 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。 9 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。
Read full chapter
2 Thessalonians 1:7-9
New English Translation
7 and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed[a] from heaven with his mighty angels.[b] 8 With flaming fire he will mete out[c] punishment on those who do not know God[d] and do not obey the gospel of our Lord Jesus. 9 They[e] will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,[f]
Read full chapterFootnotes
- 2 Thessalonians 1:7 tn Grk “at the revelation of the Lord Jesus.”
- 2 Thessalonians 1:7 tn Grk “angels of power,” translated as an attributive genitive.
- 2 Thessalonians 1:8 tn Grk “meting out,” as a description of Jesus Christ in v. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 8 in the translation.
- 2 Thessalonians 1:8 sn An allusion to Jer 10:25, possibly also to Ps 79:6 and Isa 66:15.
- 2 Thessalonians 1:9 tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun.
- 2 Thessalonians 1:9 tn Or “power,” or “might.” The construction can also be translated as an attributed genitive: “from his glorious strength” (cf. TEV “glorious might”; CEV “glorious strength”; NLT “glorious power”).sn An allusion to Isa 2:10, 19, 21.
2 Thessalonians 1:7-9
New International Version
7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(A) in blazing fire(B) with his powerful angels.(C) 8 He will punish(D) those who do not know God(E) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(F) 9 They will be punished with everlasting destruction(G) and shut out from the presence of the Lord(H) and from the glory of his might(I)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
