Davids segrar

(A) En tid därefter slog David filisteerna och kuvade dem, och han tog Meteg-Haamma från filisteerna. (B) Han slog också moabiterna. Han tvingade ner dem på marken och mätte dem med snöre. Med två snörlängder mätte han ut dem som skulle dödas, och med en full snörlängd dem som han lät leva. Så blev moabiterna underordnade David och skattskyldiga.

(C) David slog också kung Hadadezer av Soba[a], Rehobs son, när han dragit ut för att vidga sitt välde till floden[b]. (D) Av hans folk tillfångatog David 1 700 ryttare och 20 000 man fotfolk. Han lät skära av hälsenorna på alla vagnshästarna men skonade 100 hästar.

När arameerna från Damaskus kom för att hjälpa kung Hadadezer av Soba slog David 22 000 man av dem. David placerade trupper bland arameerna i Damaskus. Så blev arameerna underordnade David och skattskyldiga. Och Herren gav seger åt David var han än drog fram.

David tog de guldsköldar[c] som hade tillhört Hadadezers tjänare och förde dem till Jerusalem. Från Hadadezers städer Teba[d] och Berotaj tog kung David en stor mängd koppar.

(E) När kung Toi[e] i Hamat[f] hörde att David hade slagit Hadadezers här, 10 sände han sin son Joram till kung David för att hälsa honom och lyckönska honom för att han hade kämpat mot Hadadezer och besegrat honom. Hadadezer hade nämligen legat i krig med Toi. Joram hade med sig kärl av silver, guld och koppar. 11 (F) Även dessa helgade kung David åt Herren, liksom han hade helgat det silver och guld som han tagit från alla de folk han lagt under sig: 12 från arameerna,[g] moabiterna, ammoniterna, filisteerna och amalekiterna, så också bytet han hade tagit från kung Hadadezer av Soba, Rehobs son.

13 (G) När David kom tillbaka från sin seger över arameerna gjorde han sig ett namn när han dödade 18 000 man i Saltdalen[h]. 14 (H) Och han placerade trupper i Edom, han satte trupper i hela Edom och alla edomiter blev underordnade David. Så gav Herren seger åt David var han än drog fram.

15 David regerade nu över hela Israel och skipade lag och rätt åt hela sitt folk. 16 (I) Joab, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Joshafat, Ahiluds son, var kansler[i]. 17 Sadok, Ahitubs son, och Ahimelek, Ebjatars son, var präster, och Seraja var sekreterare[j]. 18 (J) Benaja, Jojadas son, hade befälet över kereteerna[k] och peleteerna. Och Davids söner var präster[l].

Footnotes

  1. 8:3 Hadadezer av Soba   Betyder ”Baal är hjälparen”, kung i arameiskt rike norr om Damaskus.
  2. 8:3 vidga sitt välde till floden   Sobas krigståg nordost mot Eufrat omnämns även av Assyriens dåtida kung Ashurrabi II. Annan översättning: ”återupprätta sitt minnesmärke vid floden”.
  3. 8:7 guldsköldar   Annan översättning: ”bågfodral av guld”.
  4. 8:8 Teba   Andra handskrifter: ”Beta”. Staden Teba (Tubikhu) låg dock i området.
  5. 8:9 Toi   Andra handskrifter: ”Tou” (jfr 1 Krön 18:9).
  6. 8:9 Hamat   Riket norr om Soba, nuvarande Hama.
  7. 8:12 arameerna   Andra handskrifter: ”edomiterna” (även i vers 13).
  8. 8:13 Saltdalen   Området vid Döda havet.
  9. 8:16 kansler   Kan ha skött förvaltningens dokument. Annan översättning: ”historieskrivare”.
  10. 8:17 sekreterare   Kan ha haft hand om utrikeskorrespondens.
  11. 8:18 kereteerna   Legosoldater från Kreta, förknippade med filisteerna (1 Sam 30:14). Kungar anställde gärna utländska livvakter. Har gett upphov till uttrycket ”kreti och pleti”.
  12. 8:18 präster   Troligen som medhjälpare (jfr 6:14f). Prästämbetet var förbehållet leviterna (4 Mos 18:7).

And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.

David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.

And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.

And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the Lord preserved David whithersoever he went.

And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.

When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,

10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:

11 Which also king David did dedicate unto the Lord, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;

12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.

13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.

14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the Lord preserved David whithersoever he went.

15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.

16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;

18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.

Victorias de David

(A)Después de esto, David derrotó[a] a los filisteos y los sometió, y David tomó el mando de la ciudad principal[b] de mano de los filisteos. También derrotó a Moab(B), y los midió con cordel, haciéndolos tenderse en tierra. Midió dos cordeles para darles muerte, y un cordel entero para dejarlos vivos. Y los moabitas fueron siervos de David(C), trayéndole tributo(D).

David derrotó también a Hadad Ezer, hijo de Rehob, rey de Soba(E), cuando este iba a restaurar su dominio[c] en el Río[d](F). David le tomó 1,700 hombres de a caballo y 20,000 soldados de a pie. David desjarretó los caballos de los carros(G), pero dejó suficientes de ellos para 100 carros. Cuando vinieron los arameos de Damasco(H) en ayuda de Hadad Ezer, rey de Soba, David mató a 22,000 hombres de los arameos. Entonces David puso guarniciones entre los arameos de Damasco, y los arameos fueron siervos de David, trayéndole tributo(I). Y el Señor ayudaba a David(J) dondequiera que iba. David tomó los escudos de oro que llevaban[e] los siervos de Hadad Ezer, y los trajo a Jerusalén. Y de Beta[f] y de Berotai, ciudades de Hadad Ezer(K), el rey David tomó una gran cantidad de bronce.

Cuando Toi, rey de Hamat(L), oyó que David había derrotado[g] a todo el ejército de Hadad Ezer, 10 Toi envió a su hijo Joram[h] al rey David, para saludarlo[i] y bendecirlo, porque había peleado contra Hadad Ezer y lo había derrotado[j]; pues Hadad Ezer había estado en guerra[k] con Toi. Y Joram trajo consigo[l] objetos de plata, de oro y de bronce, 11 que el rey David dedicó también al Señor, junto con la plata y el oro(M) que había dedicado de todas las naciones que él había sometido: 12 de Aram[m] y Moab(N), de los amonitas(O), de los filisteos(P) y de los amalecitas(Q), y del botín de Hadad Ezer, hijo de Rehob, rey de Soba.

13 Y David se hizo de renombre cuando regresó de derrotar[n] a 18,000 arameos[o](R) en el valle de la Sal(S). 14 Puso guarniciones en Edom; por todo Edom puso guarniciones, y todos los edomitas fueron siervos(T) de David. Y el Señor daba la victoria a David dondequiera que iba(U).

Oficiales de David

15 David reinó sobre todo Israel, y administraba[p] justicia y derecho a todo su pueblo. 16 Joab, hijo de Sarvia, era jefe(V) del[q] ejército, y Josafat, hijo de Ahilud(W), era cronista(X); 17 Sadoc, hijo de Ahitob(Y), y Ahimelec, hijo de Abiatar, eran sacerdotes(Z), y Seraías era secretario(AA); 18 Benaía, hijo de Joiada(AB), era jefe de[r] los cereteos y peleteos(AC); y los hijos de David eran ministros principales[s](AD).

Footnotes

  1. 8:1 Lit. hirió, y así en el resto del cap.
  2. 8:1 Lit. la rienda de la ciudad madre.
  3. 8:3 Lit. mano.
  4. 8:3 I.e. el Éufrates.
  5. 8:7 Lit. estaban sobre.
  6. 8:8 En 1Crón. 18:8, Tibhat.
  7. 8:9 Lit. herido.
  8. 8:10 En 1Crón. 18:10, Adoram.
  9. 8:10 Lit. preguntarle por su bienestar.
  10. 8:10 Lit. herido.
  11. 8:10 Lit. era un hombre de guerras.
  12. 8:10 Lit. había en su mano.
  13. 8:12 Algunos mss. y las versiones gr. y siriaca dicen: de Edom.
  14. 8:13 Lit. herir.
  15. 8:13 Algunos mss. y las versiones gr. y siriaca dicen: de Edom.
  16. 8:15 Lit. y David hacía.
  17. 8:16 Lit. estaba sobre el.
  18. 8:18 Lit. y.
  19. 8:18 Lit. sacerdotes.

David’s Victories(A)

In the course of time, David defeated the Philistines(B) and subdued(C) them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.

David also defeated the Moabites.(D) He made them lie down on the ground and measured them off with a length of cord. Every two lengths of them were put to death, and the third length was allowed to live. So the Moabites became subject to David and brought him tribute.(E)

Moreover, David defeated Hadadezer(F) son of Rehob, king of Zobah,(G) when he went to restore his monument at[a] the Euphrates(H) River. David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers[b] and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung(I) all but a hundred of the chariot horses.

When the Arameans of Damascus(J) came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them. He put garrisons(K) in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject(L) to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.(M)

David took the gold shields(N) that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. From Tebah[c] and Berothai,(O) towns that belonged to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.

When Tou[d] king of Hamath(P) heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,(Q) 10 he sent his son Joram[e] to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.

11 King David dedicated(R) these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued: 12 Edom[f](S) and Moab,(T) the Ammonites(U) and the Philistines,(V) and Amalek.(W) He also dedicated the plunder taken from Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.

13 And David became famous(X) after he returned from striking down eighteen thousand Edomites[g] in the Valley of Salt.(Y)

14 He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites(Z) became subject to David.(AA) The Lord gave David victory(AB) wherever he went.(AC)

David’s Officials(AD)

15 David reigned over all Israel, doing what was just and right(AE) for all his people. 16 Joab(AF) son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat(AG) son of Ahilud was recorder;(AH) 17 Zadok(AI) son of Ahitub and Ahimelek son of Abiathar(AJ) were priests; Seraiah was secretary;(AK) 18 Benaiah(AL) son of Jehoiada was over the Kerethites(AM) and Pelethites; and David’s sons were priests.[h]

Footnotes

  1. 2 Samuel 8:3 Or his control along
  2. 2 Samuel 8:4 Septuagint (see also Dead Sea Scrolls and 1 Chron. 18:4); Masoretic Text captured seventeen hundred of his charioteers
  3. 2 Samuel 8:8 See some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 18:8); Hebrew Betah.
  4. 2 Samuel 8:9 Hebrew Toi, a variant of Tou; also in verse 10
  5. 2 Samuel 8:10 A variant of Hadoram
  6. 2 Samuel 8:12 Some Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:11); most Hebrew manuscripts Aram
  7. 2 Samuel 8:13 A few Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac (see also 1 Chron. 18:12); most Hebrew manuscripts Aram (that is, Arameans)
  8. 2 Samuel 8:18 Or were chief officials (see Septuagint and Targum; see also 1 Chron. 18:17)