Add parallel Print Page Options

大衛攻取耶路撒冷(A)

王和隨從他的人到了耶路撒冷,要攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人對大衛說:“你不能進這裡來,這些瞎眼的、跛腳的就能把你抵擋住。”他們心裡想:“大衛決不能進那裡去。” 大衛卻攻取了錫安的保障,就是大衛的城。 那一天大衛說:“攻打耶布斯人的,要把大衛心中恨惡的‘瞎子’和‘瘸子’丟進水溝裡。”因此有句俗語說:“瞎眼的或瘸腿的,都不能進殿裡。” 後來大衛住在保障裡,稱保障為“大衛的城”。大衛又從米羅向裡面周圍築牆。

Read full chapter

David Conquers Jerusalem(A)(B)

The king and his men marched to Jerusalem(C) to attack the Jebusites,(D) who lived there. The Jebusites said to David, “You will not get in here; even the blind and the lame can ward you off.” They thought, “David cannot get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion(E)—which is the City of David.(F)

On that day David had said, “Anyone who conquers the Jebusites will have to use the water shaft(G) to reach those ‘lame and blind’(H) who are David’s enemies.[a]” That is why they say, “The ‘blind and lame’ will not enter the palace.”

David then took up residence in the fortress and called it the City of David. He built up the area around it, from the terraces[b](I) inward.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 5:8 Or are hated by David
  2. 2 Samuel 5:9 Or the Millo

耶布斯的居民對大衛說:“你不能進這裡來。”可是大衛佔領了錫安的堡壘,錫安就是大衛城。 大衛說:“誰首先攻打耶布斯人,誰就必作首領和元帥。”洗魯雅的兒子約押首先上去,就作了首領。 大衛住在堡壘中,因此人把那堡壘稱為大衛城。

Read full chapter

said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.

David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander in chief.” Joab(A) son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.

Read full chapter