2 Samuel 18
Legacy Standard Bible
Joab Puts Absalom to Death
18 Then David [a]numbered the people who were with him and (A)set over them commanders of thousands and commanders of hundreds. 2 And David sent the people out, (B)one-third under the hand of Joab, one-third under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one-third under the hand of (C)Ittai the Gittite. And the king said to the people, “I myself will surely go out with you also.” 3 But the people said, “(D)You should not go out; for if we indeed flee, they will not set their heart on us; even if half of us die, they will not set their heart on us. But now [b]you are worth ten thousand of us; so now it is better that you be ready to help us from the city.” 4 Then the king said to them, “Whatever is good in your sight I will do.” So (E)the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands. 5 Then the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, “Deal gently for my sake with the young man Absalom.” And (F)all the people heard when the king commanded all the commanders concerning Absalom.
6 Then the people went out into the field to meet Israel, and the battle took place in (G)the forest of Ephraim. 7 And the people of Israel were [c]defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men. 8 And the battle there was scattered over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
9 Then Absalom happened to meet the servants of David. Now Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And (H)his head caught fast in the oak, so he was [d]left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him passed onward. 10 Then a certain man saw it, he told Joab and said, “Behold, I saw Absalom hanging in an oak.” 11 Then Joab said to the man who had told him, “Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt.” 12 So the man said to Joab, “Even if I should receive one thousand pieces of silver in my hand, I would not send forth my hand against the king’s son; for (I)in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, ‘[e]Keep for me the young man Absalom!’ 13 Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and (J)there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof.” 14 Then Joab said, “I will not wait around here before you.” (K)So he took three [f]spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the [g]midst of the oak. 15 And ten young men who carried Joab’s armor gathered around and struck Absalom and put him to death.
16 Then (L)Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people. 17 And they took Absalom and cast him into [h]a deep pit in the forest and (M)set over him a very great heap of stones. And (N)all Israel fled, each to his tent. 18 Now Absalom in his lifetime had taken and (O)set up for himself a pillar which is in (P)the King’s Valley, for he had said, “(Q)I have no son [i]to preserve my name.” So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom’s Monument to this day.
David Weeps Over Absalom
19 Then (R)Ahimaaz the son of Zadok said, “Please let me run and proclaim the good news to the king (S)that Yahweh has judged to save him from the hand of his enemies.” 20 But Joab said to him, “You are not the man for the good news this day, but you shall proclaim the good news another day; however, you shall not proclaim the good news today because the king’s son has died.” 21 Then Joab said to the Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” So the Cushite bowed to Joab and ran. 22 Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, “But whatever happens, please let me also run after the Cushite.” And Joab said, “Why would you run, my son, since (T)you will have no reward for going?” 23 “But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite.
24 Now (U)David was sitting between the two gates; and (V)the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself. 25 And the watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer. 26 Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, another man running by himself.” And the king said, “This one also is bringing good news.” 27 And the watchman said, “I see that the running of the first one (W)is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.” And the king said, “(X)This is a good man and comes with good news.”
28 And Ahimaaz called and said to the king, “Peace!” And (Y)he prostrated himself before the king with his [j]face to the ground. And he said, “(Z)Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king.” 29 Then the king said, “(AA)Is there peace with the young man Absalom?” And Ahimaaz said, “When Joab sent the king’s servant, and your servant, I saw a great tumult, but (AB)I did not know what it was.” 30 Then the king said, “Turn aside and stand here.” So he turned aside and stood still.
31 Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, “Let my lord the king receive good news, for (AC)Yahweh has judged to save you this day from the hand of all those who rose up against you.” 32 Then the king said to the Cushite, “(AD)Is there peace with the young man Absalom?” And the Cushite answered, “(AE)Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!”
33 [k]Then the king trembled and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, “(AF)O my son Absalom, my son, my son Absalom! (AG)Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!”
Footnotes
- 2 Samuel 18:1 Lit mustered
- 2 Samuel 18:3 As in some ancient versions; M.T. for now there are ten thousand like us
- 2 Samuel 18:7 Lit smitten
- 2 Samuel 18:9 Lit placed
- 2 Samuel 18:12 As in some mss and the ancient versions; M.T. Take care whoever you are of
- 2 Samuel 18:14 Or rods
- 2 Samuel 18:14 Lit heart
- 2 Samuel 18:17 Lit the great
- 2 Samuel 18:18 Lit for the sake of remembering
- 2 Samuel 18:28 Lit nose
- 2 Samuel 18:33 Ch 19:1 in Heb
2 Samuelsboken 18
Svenska 1917
18 Och David mönstrade sitt folk och satte över- och underhövitsmän över dem.
2 Därefter lät David folket tåga åstad: en tredjedel under Joabs befäl, en tredjedel under Abisais, Serujas sons, Joabs broders, befäl, och en tredjedel under gatiten Ittais befäl. Och konungen sade till folket: »Jag vill ock själv draga ut med eder.»
3 Men folket svarade: »Du får icke draga ut; ty om vi måste fly, aktar ingen på oss, och om hälften av oss bliver dödad, aktar man icke heller på oss, men du är nu så god som tio tusen av oss. Därför är det nu bättre att du står redo att komma oss till hjälp från staden.
4 Då sade konungen till dem: »Vad I ansen vara bäst vill jag göra.» Och konungen ställde sig vid sidan av porten, under det att allt folket drog ut i avdelningar på hundra och tusen.
5 Men konungen bjöd Joab, Abisai och Ittai och sade: »Faren nu varligt med den unge mannen Absalom.» Och allt folket hörde huru konungen så bjöd alla hövitsmännen angående Absalom.
6 Så drog då folket ut på fältet mot Israel, och striden stod i Efraims skog.
7 Där blev Israels folk slaget av Davids tjänare, och många stupade där på den dagen: tjugu tusen man.
8 Och striden utbredde sig över hela den trakten; och skogen förgjorde mer folk, än svärdet förgjorde på den dagen.
9 Och Absalom kom i Davids tjänares väg. Absalom red då på sin mulåsna; och när mulåsnan kom under en stor terebint med täta grenar, fastnade hans huvud i terebinten, så att han blev hängande mellan himmel och jord, ty mulåsnan som han satt på sprang sin väg.
10 Och en man fick se det och berättade för Joab och sade: »Jag såg där borta Absalom hänga i en terebint.»
11 Då sade Joab till mannen som berättade detta för honom: »Om du såg det, varför slog du honom då icke strax till jorden? Jag skulle då gärna hava givit dig tio siklar silver och ett bälte.»
12 Men mannen svarade Joab: »Om jag ock finge väga upp tusen siklar silver i mina händer, skulle jag dock icke vilja uträcka min hand mot konungens son, ty konungen bjöd ju dig och Abisai och Ittai, så att vi hörde det: 'Tagen vara, I alla, på den unge mannen Absalom.'
13 Dessutom, om jag lömskt hade förgripit mig på hans liv, så hade du säkerligen lämnat mig i sticket, eftersom intet kan förbliva dolt för konungen.»
14 Joab sade: »Jag vill icke på detta sätt förhala tiden med dig.» Därefter tog han tre spjut i sin hand och stötte dem i Absaloms bröst, medan denne ännu var vid liv, där han hängde under terebinten.
15 Sedan kommo tio unga män, Joabs vapendragare, ditfram, och av dem blev Absalom till fullo dödad.
16 Och Joab lät stöta i basunen, och folket upphörde att förfölja Israel, ty Joab ville skona folket.
17 Och de togo Absalom och kastade honom i en stor grop i skogen och staplade upp ett mycket stort stenröse över honom. Men hela Israel flydde, var och en till sin hydda.
18 Och Absalom hade, medan han ännu levde, låtit resa åt sig en stod som står i Konungsdalen; ty han tänkte: »Jag har ingen son som kan bevara mitt namns åminnelse. Den stoden hade han uppkallat efter sitt namn, och den heter ännu i dag Absaloms minnesvård.
19 Och Ahimaas, Sadoks son, sade: »Låt mig skynda åstad och förkunna för konungen glädjebudskapet att HERREN har dömt honom fri ifrån hans fienders hand.»
20 Men Joab svarade honom: »I dag bliver du ingen glädjebudbärare; en annan dag må du förkunna glädjebudskap, men denna dag förkunnar du icke något glädjebudskap, eftersom nu konungens son är död.»
21 Därefter sade Joab till en etiopier: »Gå och berätta för konungen vad du har sett.» Då föll etiopiern ned för Joab och skyndade därpå åstad.
22 Men Ahimaas, Sadoks son; sade ännu en gång till Joab: »Låt också mig, vad än må ske, få skynda åstad, efter etiopiern.» Joab sade: »Varför vill du skynda åstad, min son, då detta ju icke kan vara ett glädjebudskap som skaffar dig någon lön?»
23 Han svarade: »Vad än må ske vill jag skynda åstad.» Då sade han till honom: »Så skynda då.» Och Ahimaas skyndade åstad och tog vägen över Jordanslätten och hann om etiopiern.
24 Under tiden satt David inne i porten. Och väktaren gick upp på porttaket invid muren; när han där lyfte upp sina ögon, fick han se en man komma ensam springande.
25 Väktaren ropade och förkunnade det för konungen. Då sade konungen: »Är han ensam, så har han ett glädjebudskap att kungöra.» Och han kom allt närmare.
26 Därefter fick väktaren se en annan man komma springande; då ropade väktaren till portvaktaren och sade: »Nu ser jag åter en man komma ensam springande.» Konungen sade: »Denne är ock en glädjebudbärare.»
27 Och väktaren sade: »Efter sitt sätt att springa tyckes mig den förste vara Ahimaas, Sadoks son.» Då sade konungen: »Det är en god man; han kommer säkerligen med ett gott glädjebudskap.»
28 Och Ahimaas ropade och sade till konungen: »Allt väl!» Därefter föll han ned till Jorden på sitt ansikte inför konungen och sade: »Lovad vare HERREN, din Gud, som har prisgivit de människor som hade upplyft sin hand mot min herre konungen!»
29 Då frågade konungen: »Står det väl till med den unge mannen Absalom?» Ahimaas svarade: »Jag såg en stor hop folk, när Joab avsände konungens andre tjänare och mig, din tjänare; men jag vet icke vad det var.»
30 Konungen sade: »Gå åt sidan och ställ dig där.» Då gick han åt sidan och blev stående där
31 Just då kom etiopiern. Och etiopiern sade: »Mottag, min herre konung, det glädjebudskapet att HERREN i dag har dömt dig fri ifrån alla de mäns hand, som hava rest sig upp mot dig.»
32 Konungen frågade etiopiern: »Står det väl till med den unge mannen Absalom?» Etiopiern svarade: »Må det så gå med min herre konungens fiender och med alla som resa sig upp mot dig för att göra dig ont, såsom det har gått med den unge mannen.
33 Då blev konungen häftigt upprörd och gick upp i salen över porten och grät. Och under det att han gick, ropade han så: »Min son Absalom, min son, min son Absalom! Ack, att jag hade fått dö i ditt ställe! Absalom, min son, min son!»
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.