Add parallel Print Page Options
'撒 母 耳 記 下 12 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

12 (A) and he sent Nathan the prophet to tell this story to David:

A rich man and a poor man lived in the same town. The rich man owned a lot of sheep and cattle, but the poor man had only one little lamb that he had bought and raised. The lamb became a pet for him and his children. He even let it eat from his plate and drink from his cup and sleep on his lap. The lamb was like one of his own children.

One day someone came to visit the rich man, but the rich man didn't want to kill any of his own sheep or cattle and serve it to the visitor. So he stole the poor man's lamb and served it instead.

David was furious with the rich man and said to Nathan, “I swear by the living Lord that the man who did this deserves to die! And because he didn't have pity on the poor man, he will have to pay four times what the lamb was worth.”

Then Nathan told David:

You are that rich man! Now listen to what the Lord God of Israel says to you: “I chose you to be the king of Israel. I kept you safe from Saul and even gave you his house and his wives. I let you rule Israel and Judah, and if that had not been enough, I would have given you much more. Why did you disobey me and do such a horrible thing? You murdered Uriah the Hittite by letting the Ammonites kill him, so you could take his wife.

10 “Because you wouldn't obey me and took Uriah's wife for yourself, your family will never live in peace. 11 (B) Someone from your own family will cause you a lot of trouble, and I will take your wives and give them to another man before your very eyes. He will go to bed with them while everyone looks on. 12 What you did was in secret, but I will do this in the open for everyone in Israel to see.”

13-14 David said, “I have disobeyed the Lord.”

“Yes, you have!” Nathan answered. “You showed you didn't care what the Lord wanted.[a] He has forgiven you, and you won't die. But your newborn son will.” 15 Then Nathan went back home.

David's Young Son Dies

The Lord made David's young son very sick.

16 So David went without eating to show his sorrow, and he begged God to make the boy well. David would not sleep on his bed, but spent each night lying on the floor. 17 His officials stood beside him and tried to talk him into getting up. But he would not get up or eat with them.

18 After the child had been sick for seven days, he died, but the officials were afraid to tell David. They said to each other, “Even when the boy was alive, David wouldn't listen to us. How can we tell him his son is dead? He might do something terrible!”

19 David noticed his servants whispering, and he knew the boy was dead. “Did my son die?” he asked his servants.

“Yes, he did,” they answered.

20 David got up off the floor; he took a bath, combed his hair, and dressed. He went into the Lord's tent and worshiped, then he went back home. David asked for something to eat, and when his servants brought him some food, he ate it.

21 His officials said, “What are you doing? You went without eating and cried for your son while he was alive! But now that he's dead, you're up and eating.”

22 David answered:

While he was still alive, I went without food and cried because there was still hope. I said to myself, “Who knows? Maybe the Lord will have pity on me and let the child live.” 23 But now that he's dead, why should I go without eating? I can't bring him back! Someday I will join him in death, but he can't return to me.

Solomon Is Born

24 David comforted his wife Bathsheba and slept with her. Later on, she gave birth to another son and named him Solomon. The Lord loved Solomon 25 and sent Nathan the prophet to tell David, “The Lord will call him Jedidiah.”[b]

The End of the War with Ammon

(1 Chronicles 20.1b-3)

26 Meanwhile, Joab had been in the country of Ammon, attacking the city of Rabbah. He captured the royal fortress 27 and sent a messenger to tell David:

I have attacked Rabbah and captured the fortress guarding the city water supply. 28 Call the rest of the army together. Then surround the city, and capture it yourself. If you don't, everyone will remember that I captured the city.

29 David called the rest of the army together and attacked Rabbah. He captured the city 30 and took the crown from the statue of their god Milcom.[c] The crown was made of about 35 kilograms of gold, and there was a valuable jewel on it. David put the jewel on his own crown.[d] He also carried off everything else of value. 31 David made the people of Rabbah tear down the city walls[e] with iron picks and axes, and then he put them to work making bricks. He did the same thing with all the other Ammonite cities.

David went back to Jerusalem, and the people of Israel returned to their homes.

Footnotes

  1. 12.13,14 what … wanted: One manuscript of one ancient translation; one Hebrew manuscript “what the Lord had said”; most Hebrew manuscripts “what the enemies of the Lord would think.”
  2. 12.25 Jedidiah: In Hebrew this name means “Loved by the Lord.”
  3. 12.30 the statue of their god Milcom: Or “their king.”
  4. 12.30 David … crown: Or “and David wore the crown.”
  5. 12.31 tear … walls: One possible meaning for the difficult Hebrew text.

拿单斥责大卫

12 耶和华派拿单先知去见大卫。拿单对大卫说:“一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。 富人拥有许多牛羊, 穷人除了自己买来养的一只母羊羔以外,什么也没有。他悉心饲养母羊羔,让它跟自己的儿女一起长大,他吃什么,羊也吃什么,他喝什么,羊也喝什么,还睡在他的怀中,就像他的女儿一样。 一天,富人家中来了客人,他舍不得拿自己的牛羊款待客人,却宰了穷人的羊给客人吃。” 大卫听后非常愤怒,对拿单说:“我凭永活的耶和华起誓,这人实在该死! 他真是没有半点怜悯之心,他必须偿还那穷人四倍!”

拿单对大卫说:“那人就是你!以色列的上帝耶和华这样说,‘我膏立你做以色列的王,从扫罗手中救你, 将你主人的家业和妻妾交给你,把以色列和犹大的国权赐给你。倘若还不够,我会再加倍地赐给你。 你为什么蔑视我的命令,做出我视为可憎的事呢?你借亚扪人的刀杀了赫人乌利亚,把他的妻子据为己有。 10 因为你藐视我,把赫人乌利亚的妻子据为己有,从今以后,杀戮流血的事必永不离开你的家。’ 11 耶和华说,‘我要在你家中降下灾祸,我要当着你的面把你的妻妾交给你的近臣,他必在光天化日之下与她们行淫。 12 你在暗地里做这恶事,我要让这样的恶事当着以色列人的面在光天化日之下临到你。’” 13 大卫对拿单说:“我得罪了耶和华。”拿单说:“耶和华已经赦免了你的罪,使你不致死亡。 14 但你做的丑事给了仇敌亵渎耶和华的机会,所以你这个孩子必定死。” 15 拿单说完,便回家去了。

耶和华击打乌利亚的妻子给大卫生的孩子,使他患重病。 16 大卫为这孩子向上帝哀求,并且禁食,他进到里面,整夜躺在地上。 17 宫里的老臣在旁边伺候,想要扶他起来,他却不肯,也不肯与他们一同吃饭。 18 到了第七日,孩子死了。大卫的臣仆都不敢把这消息告诉他,因为他们心里想:“孩子还活着的时候,我们劝他,他尚且不听,若告诉他孩子死了,他会怎样折磨自己呢?” 19 大卫看见他们交头接耳,知道孩子死了,便问他们:“孩子死了?”他们答道:“是的,他死了。” 20 大卫听后,便从地上起来,沐浴更衣,抹上香膏,然后到耶和华的殿去敬拜。他回宫以后,吩咐人摆上食物,自己开始用膳。 21 他的臣仆诧异地问他:“我们真不明白,孩子还活着的时候,你禁食、哀哭。孩子死了,你反倒起来进食。” 22 大卫说:“不错,孩子活着的时候我禁食、哀哭,因为我想也许耶和华会向我开恩,让他活命。 23 但现在他既然死了,我禁食又有什么用呢?能让他起死回生吗?我必去他那里,他却不能返回这里了。”

24 大卫安慰妻子拔示芭,与她同房,她便生了一个儿子。大卫给孩子取名叫所罗门。耶和华喜爱这孩子, 25 祂差遣拿单先知去赐给他一个名字——耶底底亚,意思是耶和华喜爱他。

大卫打败亚扪人

26 那时,约押正攻打亚扪人的都城拉巴。 27 他派人去向大卫禀告说:“我攻打拉巴,已经占领了城的水源。 28 请你赶快带领其余的兵马前来围攻并占领这城,免得我攻取这城以后,人们用我的名字为这城命名。” 29 于是,大卫便召集了所有的人去攻打拉巴,攻陷了那城, 30 夺取了亚扪王头上的金冠。这金冠重达三十四公斤,上面还镶了宝石,人们将它戴在大卫头上。大卫从城里得到许多战利品, 31 又把城里的人带出来,让他们从事锯木、耕田、砍树和做砖的工作。他用同样的方式对待亚扪其他城邑的居民。之后,大卫和全军返回耶路撒冷。