2 Samuel 10
International Children’s Bible
War with Ammonites and Arameans
10 Later Nahash king of the Ammonites died. His son Hanun became king after him. 2 David said, “Nahash was kind to me. So I will be kind to his son Hanun.” So David sent his officers to comfort Hanun about his father’s death.
David’s servants went to the land of the Ammonites. 3 But the important men of Ammon spoke to Hanun, their master. They said, “Do you think David wants to honor your father by sending men to comfort you? No! David sent them to study the city and to spy it out. They plan to capture it!” 4 So Hanun took David’s officers and shaved off half their beards to shame them. He cut their clothes off at the hips to insult them. Then he sent them away.
5 When the people told David, he sent messengers to meet his officers. He did this because these men were very ashamed. King David said, “Wait at Jericho until your beards have grown out. Then come back to Jerusalem.”
6 Now the Ammonites saw that they had become David’s enemies. So they hired 20,000 Aramean foot soldiers from Beth Rehob and Zobah. They also hired the king of Maacah with 1,000 men. And they hired 12,000 men from Tob.
7 David heard about this. So he sent Joab with the whole army of warriors. 8 The Ammonites came out and got ready for the battle. They stood at the city gate. The Arameans from Zobah and Rehob and the men from Tob and Maacah were out in the field. They were standing away from the Ammonites.
9 Joab saw that there were enemies both in front of him and behind him. So he chose some of the best men from the Israelites. He got them ready for battle against the Arameans. 10 Then Joab gave the other men to his brother Abishai to lead against the Ammonites. 11 Joab said to Abishai, “If the Arameans are too strong for me, come help me. If the Ammonites are too strong for you, I will come and help you. 12 Be strong. Let us fight bravely for our people and for the cities of our God. The Lord will do what he decides is right.”
13 Then Joab and his men attacked the Arameans, and they ran away. 14 The Ammonites saw that the Arameans were running away. So they ran away from Abishai and went back to their city. So Joab returned from the battle with the Ammonites and came to Jerusalem.
15 The Arameans saw that the Israelites had defeated them. So they came together into one big army. 16 Hadadezer sent messengers to bring the Arameans who lived on the other side of the Euphrates River. These Arameans went to Helam. Their leader was Shobach, the commander of Hadadezer’s army.
17 When David heard about this, he gathered all the Israelites together. They crossed over the Jordan River and went to Helam. There the Arameans prepared for battle and attacked. 18 But David defeated the Arameans, and they ran away from the Israelites. David killed 700 Aramean chariot drivers and 40,000 Aramean horsemen. He also killed Shobach, the commander of the Aramean army.
19 The kings who served Hadadezer saw that the Israelites had defeated them. So they made peace with the Israelites and served them. And the Arameans were afraid to help the Ammonites again.
2 Samuel 10
Schlachter 2000
Krieg gegen die Ammoniter und Aramäer
10 Und danach geschah es, dass der König der Ammoniter starb, und sein Sohn Hanun wurde König an seiner Stelle.
2 Da sprach David: Ich will Güte erweisen an Hanun, dem Sohn des Nahas, wie sein Vater an mir Güte erwiesen hat! Da sandte David [Boten] hin, um ihn durch seine Knechte zu trösten wegen seines Vaters. Als aber die Knechte Davids in das Land der Ammoniter kamen,
3 da sprachen die Fürsten der Ammoniter zu ihrem Herrn Hanun: Meinst du, dass David deinen Vater vor deinen Augen ehren will, wenn er Tröster zu dir gesandt hat? Hat er nicht vielmehr seine Knechte deshalb zu dir gesandt, um die Stadt auszuforschen und zu erkunden und zu durchstöbern?
4 Da ließ Hanun die Knechte Davids ergreifen und ihnen den Bart halb abscheren und ihre Obergewänder halb abschneiden, bis an ihr Gesäß; und er sandte sie fort.
5 Als dies David berichtet wurde, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr beschämt. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt in Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist; dann kommt wieder heim!
6 Als aber die Ammoniter sahen, dass sie sich bei David verhasst gemacht hatten, sandten sie hin und warben die Aramäer von Beth-Rechob an und die Aramäer von Zoba, 20 000 Mann Fußvolk, und von dem König von Maacha 1 000 Mann, dazu 12 000 Mann von Tob.
7 Als David dies hörte, sandte er Joab mit dem ganzen Heer, die Helden.
8 Die Ammoniter aber waren ausgezogen und rüsteten sich zum Kampf vor dem Stadttor. Die Aramäer von Zoba und Rechob aber und die Männer von Tob und von Maacha standen für sich auf dem Schlachtfeld.
9 Als nun Joab sah, dass ihm von vorn und hinten ein Angriff drohte, traf er eine Auswahl unter der Mannschaft in Israel und stellte sich gegen die Aramäer auf.
10 Das übrige Volk aber übergab er dem Befehl seines Bruders Abisai, damit er sich gegen die Ammoniter aufstellte,
11 und er sprach: Wenn die Aramäer mir überlegen sind, so komm mir zu Hilfe; wenn aber die Ammoniter dir überlegen sind, so will ich dir zu Hilfe kommen.
12 Sei stark, ja, lass uns stark sein für unser Volk und für die Städte unseres Gottes; der Herr aber tue, was ihm gefällt!
13 Und Joab rückte mit dem Volk, das bei ihm war, zum Kampf gegen die Aramäer vor, und die Aramäer flohen vor ihm.
14 Als aber die Ammoniter sahen, dass die Aramäer flohen, flohen auch sie vor Abisai und zogen sich in die Stadt zurück. So kehrte Joab um von den Ammonitern und kam nach Jerusalem.
15 Als aber die Aramäer sahen, dass sie von Israel geschlagen worden waren, kamen sie zusammen.
16 Und Hadad-Eser sandte hin und ließ die Aramäer von jenseits des Stromes ausziehen, und sie kamen nach Helam; und Sobach, der Heerführer Hadad-Esers, zog vor ihnen her.
17 Als dies David berichtet wurde, versammelte er ganz Israel und zog über den Jordan und kam nach Helam; und die Aramäer stellten sich gegen David und kämpften mit ihm.
18 Aber die Aramäer flohen vor Israel. Und David tötete von den Aramäern 700 Wagenkämpfer und 40 000 Reiter; dazu schlug er Sobach, ihren Heerführer, sodass er dort starb.
19 Als aber alle Könige, die Hadad-Eser untertan waren, sahen, dass sie von Israel geschlagen waren, machten sie Frieden mit Israel und wurden ihnen dienstbar[a]. Und die Aramäer fürchteten sich, den Ammonitern weiterhin zu helfen.
Footnotes
- (10,19) d.h. sie wurden tributpflichtig.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.
Copyright © 2000 by Geneva Bible Society
