Add parallel Print Page Options

David oye de la muerte de Saúl

Aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los amalecitas, estuvo dos días en Siclag. Al tercer día, sucedió que vino uno del campamento de Saúl, rotos sus vestidos, y tierra sobre su cabeza; y llegando a David, se postró en tierra e hizo reverencia. Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Me he escapado del campamento de Israel. David le dijo: ¿Qué ha acontecido? Te ruego que me lo digas. Y él respondió: El pueblo huyó de la batalla, y también muchos del pueblo cayeron y son muertos; también Saúl y Jonatán su hijo murieron. Dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que han muerto Saúl y Jonatán su hijo? El joven que le daba las nuevas respondió: Casualmente vine al monte de Gilboa, y hallé a Saúl que se apoyaba sobre su lanza, y venían tras él carros y gente de a caballo. Y mirando él hacia atrás, me vio y me llamó; y yo dije: Heme aquí. Y me preguntó: ¿Quién eres tú? Y yo le respondí: Soy amalecita. Él me volvió a decir: Te ruego que te pongas sobre mí y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia; pues mi vida está aún toda en mí. 10 Yo entonces me puse sobre él y le maté, porque sabía que no podía vivir después de su caída; y tomé la corona que tenía en su cabeza, y la argolla que traía en su brazo, y las he traído acá a mi señor.(A)

11 Entonces David, asiendo de sus vestidos, los rasgó; y lo mismo hicieron los hombres que estaban con él. 12 Y lloraron y lamentaron y ayunaron hasta la noche, por Saúl y por Jonatán su hijo, por el pueblo de Jehová y por la casa de Israel, porque habían caído a filo de espada. 13 Y David dijo a aquel joven que le había traído las nuevas: ¿De dónde eres tú? Y él respondió: Yo soy hijo de un extranjero, amalecita. 14 Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová? 15 Entonces llamó David a uno de sus hombres, y le dijo: Ve y mátalo. Y él lo hirió, y murió. 16 Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, pues tu misma boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido de Jehová.

David endecha a Saúl y a Jonatán

17 Y endechó David a Saúl y a Jonatán su hijo con esta endecha, 18 y dijo que debía enseñarse a los hijos de Judá. He aquí que está escrito en el libro(B) de Jaser.[a]

19 ¡Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas!

¡Cómo han caído los valientes!

20 No lo anunciéis en Gat,

Ni deis las nuevas en las plazas de Ascalón;

Para que no se alegren las hijas de los filisteos,

Para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.

21 Montes de Gilboa,

Ni rocío ni lluvia caiga sobre vosotros, ni seáis tierras de ofrendas;

Porque allí fue desechado el escudo de los valientes,

El escudo de Saúl, como si no hubiera sido ungido con aceite.

22 Sin sangre de los muertos, sin grosura de los valientes,

El arco de Jonatán no volvía atrás,

Ni la espada de Saúl volvió vacía.

23 Saúl y Jonatán, amados y queridos;

Inseparables en su vida, tampoco en su muerte fueron separados;

Más ligeros eran que águilas,

Más fuertes que leones.

24 Hijas de Israel, llorad por Saúl,

Quien os vestía de escarlata con deleites,

Quien adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.

25 ¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla!

¡Jonatán, muerto en tus alturas!

26 Angustia tengo por ti, hermano mío Jonatán,

Que me fuiste muy dulce.

Más maravilloso me fue tu amor

Que el amor de las mujeres.

27 ¡Cómo han caído los valientes,

Han perecido las armas de guerra!

Footnotes

  1. 2 Samuel 1:18 O, del justo.

David learns of Saul’s death

After Saul’s death, when David had returned from defeating the Amalekites, he stayed in Ziklag two days. On the third day, a man showed up from Saul’s camp with his clothes torn and dirt on his head. When he reached David, he fell to the ground, bowing low out of respect.

“Where have you come from?” David asked him.

“I’ve escaped from the Israelite army!” he answered.

“What’s the report?” David asked him. “Tell me!”

The man answered, “The troops fled from the battle! Many of the soldiers have fallen and died. What’s more, Saul and his son Jonathan have also died!”

“How do you know,” David asked the young man who brought the news, “that Saul and his son Jonathan are dead?”

The young man who brought the news replied, “I just happened to be on Mount Gilboa and Saul was there, leaning on his spear, with chariots and horsemen closing in on him. He turned around and saw me, then he called to me. ‘Yes, sir,’ I answered. ‘Who are you?’ he asked, and I told him, ‘I’m an Amalekite.’ He said to me, ‘Please come over here and kill me, because convulsions have come over me but I’m still alive.’[a] 10 So I went over to him and killed him, because I knew he couldn’t survive after being wounded like that. I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and I’ve brought them here to you, my master.”

11 Then David grabbed his clothes and ripped them—and all his soldiers did the same. 12 They mourned and cried and fasted until evening for Saul, his son Jonathan, the Lord’s army, and the whole house of Israel, because they had died by the sword.

13 “Where are you from?” David asked the young man who brought him the news.

“I’m the son of an immigrant,” he answered. “An Amalekite.”

14 Then David said to him, “How is it that you weren’t afraid to raise your hand and destroy the Lord’s anointed?” 15 Then David called for one of the young servants. “Come here!” he said. “Strike him down!” So the servant struck the Amalekite down, and he died.

16 “Your blood is on your own head,” David said to the Amalekite, “because your own mouth testified against you when you admitted, ‘I killed the Lord’s anointed.’”

David mourns Saul and Jonathan

17 Then David sang this funeral song[b] for Saul and his son Jonathan. 18 David ordered everyone in Judah to learn the Song of the Bow.[c] (In fact, it is written in the scroll from Jashar.)

19 Oh, no, Israel! Your prince[d] lies dead on your heights.[e]
    Look how the mighty warriors have fallen!
20 Don’t talk about it in Gath;
        don’t bring news of it to Ashkelon’s streets,
    or else the Philistines’ daughters will rejoice;
    the daughters of the uncircumcised will celebrate.
21 You hills of Gilboa!
    Let there be no dew or rain on you,
    and no fields yielding grain offerings.[f]
Because it was there that the mighty warrior’s[g] shield was defiled—
    the shield of Saul!—never again anointed with oil.
22 Jonathan’s bow never wavered from the blood of the slain,
    from the gore of the warriors.
        Never did Saul’s sword return empty.
23 Saul and Jonathan! So well loved, so dearly cherished!
    In their lives and in their deaths they were never separated.
They were faster than eagles,
    stronger than lions!
24 Daughters of Israel, weep over Saul!
    He dressed you in crimson with jewels;
    he decorated your clothes with gold jewelry.
25 Look how the mighty warriors have fallen in the midst of battle!
    Jonathan lies dead on your heights.
26 I grieve for you, my brother Jonathan!
    You were so dear to me!
    Your love was more amazing to me[h] than the love of women.
27 Look how the mighty warriors have fallen!
    Look how the weapons of war have been destroyed!

Footnotes

  1. 2 Samuel 1:9 Syr, Tg; Heb uncertain
  2. 2 Samuel 1:17 Or lament
  3. 2 Samuel 1:18 Heb lacks Song.
  4. 2 Samuel 1:19 Or gazelle or splendor or splendid one
  5. 2 Samuel 1:19 Correction
  6. 2 Samuel 1:21 Heb uncertain, perhaps bountiful fields; alternatively, with LXXL, fields of death, or with correction and no springs from the deep
  7. 2 Samuel 1:21 Or warriors’ (plural)
  8. 2 Samuel 1:26 Or your love (or care; cf 1 Sam 18:1, 3; 20:17) for me was more amazing