Add parallel Print Page Options

Eliseu faz flutuar o ferro de um machado

E disseram os filhos dos profetas a Eliseu: Eis que o lugar em que habitamos diante da tua face nos é estreito. Vamos, pois, até ao Jordão, e tomemos de lá, cada um de nós, uma viga, e façamo-nos ali um lugar, para habitar ali. E disse ele: Ide. E disse um: Serve-te de ires com os teus servos. E disse: Eu irei. E foi com eles; e, chegando eles ao Jordão, cortaram madeira. E sucedeu que, derribando um deles uma viga, o ferro caiu na água; e clamou e disse: Ai! Meu senhor! Porque era emprestado. E disse o homem de Deus: Onde caiu? E, mostrando-lhe ele o lugar, cortou um pau, e o lançou ali, e fez nadar o ferro. E disse: Levanta-o. Então, ele estendeu a sua mão e o tomou.

Eliseu adivinha os conselhos do rei da Síria

E o rei da Síria fazia guerra a Israel; e consultou com os seus servos dizendo: Em tal e em tal lugar estará o meu acampamento. Mas o homem de Deus enviou ao rei de Israel, dizendo: Guarda-te de passares por tal lugar; porque os siros desceram ali. 10 Pelo que o rei de Israel enviou àquele lugar, de que o homem de Deus lhe falara e de que o tinha avisado, e se guardou ali, não uma nem duas vezes.

11 Então, se turbou com este incidente o coração do rei da Síria, e chamou os seus servos, e lhes disse: Não me fareis saber quem dos nossos é pelo rei de Israel? 12 E disse um dos seus servos: Não, ó rei, meu senhor; mas o profeta Eliseu, que está em Israel, faz saber ao rei de Israel as palavras que tu falas na tua câmara de dormir. 13 E ele disse: Vai e vê onde ele está, para que eu envie e mande trazê-lo. E fizeram-lhe saber, dizendo: Eis que está em Dotã. 14 Então, enviou para lá cavalos, e carros, e um grande exército, os quais vieram de noite e cercaram a cidade.

15 E o moço do homem de Deus se levantou mui cedo e saiu, e eis que um exército tinha cercado a cidade com cavalos e carros; então, o seu moço lhe disse: Ai! Meu senhor! Que faremos? 16 E ele disse: Não temas; porque mais são os que estão conosco do que os que estão com eles. 17 E orou Eliseu e disse: Senhor, peço-te que lhe abras os olhos, para que veja. E o Senhor abriu os olhos do moço, e viu; e eis que o monte estava cheio de cavalos e carros de fogo, em redor de Eliseu. 18 E, como desceram a ele, Eliseu orou ao Senhor e disse: Fere, peço-te, esta gente de cegueira. E feriu-a de cegueira, conforme a palavra de Eliseu. 19 Então, Eliseu lhes disse: Não é este o caminho, nem é esta a cidade; segui-me, e guiar-vos-ei ao homem que buscais. E os guiou a Samaria.

20 E sucedeu que, chegando eles a Samaria, disse Eliseu: Ó Senhor, abre a estes os olhos para que vejam. O Senhor lhes abriu os olhos, para que vissem, e eis que estavam no meio de Samaria. 21 E, quando o rei de Israel os viu, disse a Eliseu: Feri-los-ei, feri-los-ei, meu pai? 22 Mas ele disse: Não os ferirás; feririas tu os que tomasses prisioneiros com a tua espada e com o teu arco? Põe-lhes diante pão e água, para que comam e bebam e se vão para seu senhor. 23 E apresentou-lhes um grande banquete, e comeram e beberam; e os despediu, e foram para seu senhor; e não entraram mais tropas de siros na terra de Israel.

Samaria é cercada

24 E sucedeu, depois disso, que Ben-Hadade, rei da Síria, ajuntou todo o seu exército; e subiu e cercou a Samaria. 25 E houve grande fome em Samaria, porque eis que a cercaram, até que se vendeu uma cabeça de um jumento por oitenta peças de prata, e a quarta parte de um cabo de esterco de pombas, por cinco peças de prata. 26 E sucedeu que, passando o rei pelo muro, uma mulher lhe bradou, dizendo: Acode-me, ó rei, meu senhor. 27 E ele lhe disse: Se o Senhor te não acode, de onde te acudirei eu, da eira ou do lagar? 28 Disse-lhe mais o rei: Que tens? E disse ela: Esta mulher me disse: Dá o teu filho, para que hoje o comamos e amanhã comeremos o meu filho. 29 Cozemos, pois, o meu filho e o comemos; mas, dizendo-lhe eu ao outro dia: Dá o teu filho, para que o comamos, escondeu o seu filho. 30 E sucedeu que, ouvindo o rei as palavras desta mulher, rasgou as suas vestes e ia passando pelo muro; e o povo viu que trazia cilício por dentro, sobre a sua carne.

31 E disse: Assim me faça Deus e outro tanto, se a cabeça de Eliseu, filho de Safate, hoje ficar sobre ele. 32 Estava, então, Eliseu assentado em sua casa, e também os anciãos estavam assentados com ele. E enviou o rei um homem de diante de si; mas, antes que o mensageiro viesse a ele, disse ele aos anciãos: Vistes como o filho do homicida mandou tirar-me a cabeça? Olhai, quando vier o mensageiro, fechai-lhe a porta e empurrai-o para fora com a porta; porventura, não vem o ruído dos pés de seu senhor após ele? 33 E, estando ele ainda falando com eles, eis que o mensageiro descia a ele; e disse o rei: Eis que este mal vem do Senhor; que mais, pois, esperaria do Senhor?

Elisha Makes an Ax Head Float

One day the prophets said to Elisha, “The place where we meet with you is too small. Why don't we build a new meeting place near the Jordan River? Each of us could get some wood, then we could build it.”

“That's a good idea,” Elisha replied, “get started.”

“Aren't you going with us?” one of the prophets asked.

“Yes, I'll go,” Elisha answered, and he left with them.

They went to the Jordan River and began chopping down trees. While one of the prophets was working, his ax head fell off and dropped into the water. “Oh!” he shouted. “Sir, I borrowed this ax.”

“Where did it fall in?” Elisha asked. The prophet pointed to the place, and Elisha cut a stick and threw it into the water at that spot. The ax head floated to the top of the water.

“Now get it,” Elisha told him. And the prophet reached in and grabbed it.

Elisha Stops an Invasion of the Syrian Army

Time after time, when the king of Syria was at war against the Israelites, he met with his officers and announced, “I've decided where we will set up camp.”

Each time, Elisha[a] would send this warning to the king of Israel: “Don't go near there. That's where the Syrian troops have set up camp.”[b] 10 So the king would warn the Israelite troops in that place to be on guard.

11 The king of Syria was furious when he found out what was happening. He called in his officers and asked, “Which one of you has been telling the king of Israel our plans?”

12 “None of us, Your Majesty,” one of them answered. “It's an Israelite named Elisha. He's a prophet, so he can tell his king everything—even what you say in your own room.”

13 “Find out where he is!” the king ordered. “I'll send soldiers to bring him here.”

They learned that Elisha was in the town of Dothan[c] and reported it to the king. 14 He ordered his best troops to go there with horses and chariots. They marched out during the night and surrounded the town.

15 When Elisha's servant got up the next morning, he saw that Syrian troops had the town surrounded. “Sir, what are we going to do?” he asked.

16 “Don't be afraid,” Elisha answered. “There are more troops on our side than on theirs.” 17 Then he prayed, “Lord, please help him to see.” And the Lord let the servant see that the hill[d] was covered with fiery horses and flaming chariots all around Elisha.

18 As the Syrian army came closer, Elisha prayed, “Lord, make those soldiers blind!” And the Lord blinded them with a bright light.

19 Elisha told the enemy troops, “You've taken the wrong road and are in the wrong town. Follow me. I'll lead you to the man you're looking for.” Elisha led them straight to the capital city of Samaria.

20 When all the soldiers were inside the city, Elisha prayed, “Lord, now let them see again.” The Lord let them see that they were standing in the middle of Samaria.

21 The king of Israel saw them and asked Elisha, “Should I kill them, sir?”

22 “No!” Elisha answered. “You didn't capture these troops in battle, so you have no right to kill them. Instead, give them something to eat and drink and let them return to their leader.”

23 The king ordered a huge meal to be prepared for Syria's army, and when they finished eating, he let them go.

For a while, the Syrian troops stopped invading Israel's territory.

King Benhadad of Syria Attacks Samaria

24 Some time later, King Benhadad of Syria[e] called his entire army together, then they marched to Samaria and attacked. 25 They kept up the attack until there was nothing to eat in the city. In fact, a donkey's head cost 80 pieces of silver, and a small bowl of pigeon droppings[f] cost 5 pieces of silver.

26 One day as the king of Israel[g] was walking along the top of the city wall, a woman shouted to him, “Please, Your Majesty, help me!”

27 “Let the Lord help you!” the king said. “Do you think I have grain or wine to give you?” 28 Then he asked, “What's the matter anyway?”

The woman answered, “Another woman and I were so hungry that we agreed to eat our sons. She said if we ate my son one day, we could eat hers the next day. 29 (A) So yesterday we cooked my son and ate him. But today when I went to her house to eat her son, she had hidden him.”

30 The king tore off his clothes in sorrow, and since he was on top of the city wall, the people saw that he was wearing sackcloth underneath. 31 He said, “I pray that God will punish me terribly, if Elisha's head is still on his shoulders by this time tomorrow.” 32 Then he sent a messenger to Elisha.

Elisha was home at the time, and the important leaders of Israel were meeting with him. Even before the king's messenger arrived, Elisha told the leaders, “That murderer[h] is sending someone to cut off my head. When you see him coming, shut the door and don't let him in. I'm sure the king himself will be right behind him.”

33 Before Elisha finished talking, the messenger[i] came up and said, “The Lord has made all these terrible things happen to us. Why should I think he will help us now?”

Footnotes

  1. 6.9 Elisha: Hebrew “the man of God.”
  2. 6.9 have set up camp: Or “are going.”
  3. 6.13 Dothan: About 15 kilometers north of Samaria.
  4. 6.17 the hill: The hill on which the town was built.
  5. 6.24 King Benhadad of Syria: This may or may not be the same Benhadad mentioned in 1 Kings 20.1. Several of the Syrian kings were named Benhadad.
  6. 6.25 pigeon droppings: This may have been used for food or to burn for fuel. It also may have been a popular name for roasted beans or the shells of certain seeds.
  7. 6.26 the king of Israel: Probably either Jehoahaz or Jehoash, but possibly even Joram.
  8. 6.32 That murderer: Hebrew “That murderer's son.”
  9. 6.33 messenger: Or “king” (see 7.2,18); the two Hebrew words are very similar.

找回斧子的頭

先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。 讓我們往約旦河去,各人從那裏取一根木料,在那裏為自己建造居住的地方。」他說:「你們去吧!」 有一人說:「請你與僕人同去。」他說:「我可以去。」 於是以利沙與他們同去。到了約旦河,他們砍伐樹木。 有一人砍樹的時候,斧子的頭掉在水裏,他就喊着說:「不好了!我主啊,斧子是借來的。」 神人說:「掉在哪裏了?」他把那地方指給以利沙看。以利沙砍了一塊木頭,拋在水裏,就使斧子的頭浮上來了。 以利沙說:「拿起來吧!」那人就伸手拿起來了。

亞蘭軍隊進攻受挫

亞蘭王與以色列作戰,他和臣僕商議說:「我要在某處某處安營[a]。」 神人派人到以色列王那裏,說:「你要小心,不要從某處經過,因為亞蘭人下到那裏去了。」 10 以色列王派人到神人告訴他的地方去。神人警告他,他就在那裏有所防備,不止一兩次。

11 亞蘭王因這事心裏氣憤,召了臣僕來,對他們說:「我們當中有誰幫助以色列王,你們不告訴我嗎?」 12 有一個臣僕說:「不,我主,我王!只有以色列中的先知以利沙,把王在臥房所說的話告訴以色列王。」 13 王說:「你們去查看他在哪裏,我好派人去捉拿他。」有人告訴王說:「看哪,他在多坍。」 14 王就派遣車馬和大軍往那裏去,夜間他們到了,圍困那城。

15 神人的僕人清早起來出去,看哪,車馬軍兵圍困了城。僕人對神人說:「不好了!我主啊,我們該怎麼辦呢?」 16 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」 17 以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開他的眼目,使他能看見。」耶和華開了這年輕人的眼目,他就看見了,看哪,滿山有火馬和火焰車圍繞以利沙 18 亞蘭人下到以利沙那裏,以利沙向耶和華禱告說:「求你擊打這國,使他們眼目失明。」耶和華就照以利沙的話,擊打他們,使他們眼目失明。 19 以利沙對他們說:「這不是那條路,也不是那座城。你們跟我走,我必領你們到你們要尋找的人那裏。」於是他領他們到了撒瑪利亞

20 他們進了撒瑪利亞以利沙說:「耶和華啊,求你開這些人的眼目,使他們能看見。」耶和華開了他們的眼目,他們就看見了,看哪,是在撒瑪利亞城中。 21 以色列王看見他們,就對以利沙說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」 22 他說:「不可擊殺!這些人豈是你用刀用弓擄來給你擊殺的呢?當在他們面前擺設飲食給他們吃喝,讓他們回到他們主人那裏。」 23 王為他們預備了盛大的宴席。他們吃喝完了,王就送他們回到他們主人那裏。此後,亞蘭的軍隊不再侵犯以色列地了。

圍困撒瑪利亞

24 此後,亞蘭便‧哈達召集他的全軍,上來圍困撒瑪利亞 25 看哪,被圍困的時候,撒瑪利亞有大饑荒,甚至一個驢頭值八十舍客勒,四分之一卡布[b]的鴿子糞值五舍客勒。 26 一日,以色列王在城牆上經過,有一個婦人向他呼叫說:「我主,我王啊!求你幫助。」 27 王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」 28 王對婦人說:「你有甚麼事?」她說:「這婦人對我說:『把你的兒子交出來,我們今日可以吃他,明日可以吃我的兒子。』 29 我們就煮了我的兒子吃了。次日我對她說:『要把你的兒子交出來,我們可以吃。』她卻把她的兒子藏起來。」 30 王聽見婦人的話,就撕裂衣服;那時,王在城牆上經過,百姓看見了,看哪,王貼身穿着麻布。 31 王說:「我今日若容許沙法的兒子以利沙的頭還留在他身上,願 神重重懲罰我!」

32 那時,以利沙正坐在家中,有長老與他同坐。王派一個人先去,使者還沒有到,以利沙對長老說:「你們看,這兇手之子派人來斬我的頭。你們注意,當使者來到,你們就關上門,把他關在門外。在他後頭不就是他主人的腳步聲嗎?」 33 正與他們說話的時候,看哪,使者[c]下到他那裏,說:「看哪,這災禍是從耶和華來的,我何必再仰望耶和華呢?」

Footnotes

  1. 6.8 「安營」或譯「攻擊」。
  2. 6.25 「卡布」:容量單位;參「度量衡表」。
  3. 6.33 「使者」:原文另譯「王」。

An Axhead Floats

The company(A) of the prophets said to Elisha, “Look, the place where we meet with you is too small for us. Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to meet.”

And he said, “Go.”

Then one of them said, “Won’t you please come with your servants?”

“I will,” Elisha replied. And he went with them.

They went to the Jordan and began to cut down trees. As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. “Oh no, my lord!” he cried out. “It was borrowed!”

The man of God asked, “Where did it fall?” When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw(B) it there, and made the iron float. “Lift it out,” he said. Then the man reached out his hand and took it.

Elisha Traps Blinded Arameans

Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, “I will set up my camp in such and such a place.”

The man of God sent word to the king(C) of Israel: “Beware of passing that place, because the Arameans are going down there.” 10 So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned(D) the king, so that he was on his guard in such places.

11 This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, “Tell me! Which of us is on the side of the king of Israel?”

12 “None of us, my lord the king(E),” said one of his officers, “but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom.”

13 “Go, find out where he is,” the king ordered, “so I can send men and capture him.” The report came back: “He is in Dothan.”(F) 14 Then he sent(G) horses and chariots and a strong force there. They went by night and surrounded the city.

15 When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city. “Oh no, my lord! What shall we do?” the servant asked.

16 “Don’t be afraid,”(H) the prophet answered. “Those who are with us are more(I) than those who are with them.”

17 And Elisha prayed, “Open his eyes, Lord, so that he may see.” Then the Lord opened the servant’s eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots(J) of fire all around Elisha.

18 As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the Lord, “Strike this army with blindness.”(K) So he struck them with blindness, as Elisha had asked.

19 Elisha told them, “This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for.” And he led them to Samaria.

20 After they entered the city, Elisha said, “Lord, open the eyes of these men so they can see.” Then the Lord opened their eyes and they looked, and there they were, inside Samaria.

21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Shall I kill them, my father?(L) Shall I kill them?”

22 “Do not kill them,” he answered. “Would you kill those you have captured(M) with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master.” 23 So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands(N) from Aram stopped raiding Israel’s territory.

Famine in Besieged Samaria

24 Some time later, Ben-Hadad(O) king of Aram mobilized his entire army and marched up and laid siege(P) to Samaria. 25 There was a great famine(Q) in the city; the siege lasted so long that a donkey’s head sold for eighty shekels[a] of silver, and a quarter of a cab[b] of seed pods[c](R) for five shekels.[d]

26 As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, “Help me, my lord the king!”

27 The king replied, “If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?” 28 Then he asked her, “What’s the matter?”

She answered, “This woman said to me, ‘Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we’ll eat my son.’ 29 So we cooked my son and ate(S) him. The next day I said to her, ‘Give up your son so we may eat him,’ but she had hidden him.”

30 When the king heard the woman’s words, he tore(T) his robes. As he went along the wall, the people looked, and they saw that, under his robes, he had sackcloth(U) on his body. 31 He said, “May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!”

32 Now Elisha was sitting in his house, and the elders(V) were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, “Don’t you see how this murderer(W) is sending someone to cut off my head?(X) Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master’s footsteps behind him?” 33 While he was still talking to them, the messenger came down to him.

The king said, “This disaster is from the Lord. Why should I wait(Y) for the Lord any longer?”

Footnotes

  1. 2 Kings 6:25 That is, about 2 pounds or about 920 grams
  2. 2 Kings 6:25 That is, probably about 1/4 pound or about 100 grams
  3. 2 Kings 6:25 Or of doves’ dung
  4. 2 Kings 6:25 That is, about 2 ounces or about 58 grams