Saludo

Simón[a] Pedro, siervo(A) y apóstol de Jesucristo(B), a los que han recibido una fe como[b] la nuestra(C), mediante[c] la justicia(D) de nuestro Dios y Salvador, Jesucristo(E): Gracia y paz os sean multiplicadas(F) en el conocimiento de Dios y de Jesús nuestro Señor(G).

Virtudes del cristiano

Pues su divino poder(H) nos ha concedido todo cuanto concierne a la vida y a la piedad, mediante el verdadero conocimiento de aquel(I) que nos llamó por[d] su gloria(J) y excelencia[e], por medio de las cuales nos ha concedido sus preciosas y maravillosas promesas(K), a fin de que por ellas lleguéis a ser partícipes de la naturaleza divina(L), habiendo escapado(M) de la corrupción(N) que hay en el mundo(O) por causa de la concupiscencia. Por esta razón también, obrando con toda diligencia, añadid(P) a vuestra fe, virtud(Q), y a la virtud, conocimiento(R); al conocimiento, dominio propio(S), al dominio propio, perseverancia(T), y a la perseverancia, piedad(U), a la piedad, fraternidad y a la fraternidad, amor(V). Pues estas virtudes, al estar en vosotros y al abundar, no os dejarán ociosos[f] ni estériles(W) en el verdadero conocimiento de nuestro Señor Jesucristo(X). Porque el que carece de estas virtudes es ciego(Y) o corto de vista, habiendo olvidado la purificación(Z) de sus pecados pasados. 10 Así que, hermanos, sed tanto más diligentes para hacer firme vuestro llamado(AA) y elección(AB) de parte de Dios; porque mientras hagáis[g] estas cosas nunca tropezaréis(AC); 11 pues de esta manera os será concedida(AD) ampliamente(AE) la entrada al reino eterno(AF) de nuestro Señor y Salvador Jesucristo(AG).

Propósito de la carta

12 Por tanto, siempre estaré listo para recordaros estas cosas, aunque vosotros ya las sabéis(AH) y habéis sido confirmados en la verdad que está presente en vosotros(AI). 13 Y considero justo(AJ), mientras esté en este cuerpo[h](AK), estimularos recordándoos(AL) estas cosas[i], 14 sabiendo que mi separación del cuerpo[j] terrenal es inminente(AM), tal como me lo ha declarado nuestro Señor Jesucristo(AN). 15 También yo procuraré con diligencia, que en todo tiempo, después de mi partida(AO), podáis recordar estas cosas.

Testigos de la gloria de Cristo

16 Porque cuando os dimos a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo(AP), no seguimos fábulas ingeniosamente inventadas(AQ), sino que fuimos testigos oculares de su majestad(AR). 17 Pues cuando Él recibió honor y gloria de Dios Padre, la majestuosa Gloria(AS) le hizo esta declaración[k](AT): Este es mi Hijo amado en quien me he complacido; 18 y nosotros mismos escuchamos esta declaración[l], hecha desde el cielo cuando estábamos con Él en el monte santo(AU).

La palabra profética

19 Y así tenemos la palabra profética(AV) más segura[m](AW), a la cual hacéis bien en prestar atención como a una lámpara(AX) que brilla en el lugar oscuro, hasta que el día despunte(AY) y el lucero de la mañana(AZ) aparezca en vuestros corazones(BA). 20 Pero ante todo sabed esto(BB), que ninguna profecía(BC) de la Escritura es asunto de interpretación personal, 21 pues ninguna profecía fue dada[n] jamás por un acto de voluntad humana(BD), sino que hombres inspirados[o] por el Espíritu Santo hablaron de parte de Dios[p](BE).

Footnotes

  1. 2 Pedro 1:1 La mayoría de los mss. antiguos dicen: Simeón
  2. 2 Pedro 1:1 O, del mismo valor que, o, de la misma clase que
  3. 2 Pedro 1:1 O, en
  4. 2 Pedro 1:3 O, a
  5. 2 Pedro 1:3 O, virtud
  6. 2 Pedro 1:8 O, inútiles
  7. 2 Pedro 1:10 O, practiquéis
  8. 2 Pedro 1:13 Lit., esta tienda o este tabernáculo
  9. 2 Pedro 1:13 Lit., con recuerdos
  10. 2 Pedro 1:14 Lit., el abandono de mi tienda
  11. 2 Pedro 1:17 Lit., tal voz le fue llevada a Él por la Gloria Majestuosa
  12. 2 Pedro 1:18 Lit., voz
  13. 2 Pedro 1:19 O, Y tenemos la palabra profética aún más segura
  14. 2 Pedro 1:21 Lit., traída
  15. 2 Pedro 1:21 Lit., llevados, o, movidos
  16. 2 Pedro 1:21 Algunos mss. dicen: santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo

問安

耶穌基督的僕人和使徒西門.彼得,寫信給那靠著我們的 神和救主耶穌基督的義,得著和我們同樣寶貴信心的人。 願恩惠平安,因你們確實認識 神和我們的主耶穌,多多加給你們。

信徒應當追求長進

 神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。 藉著這些,他把又寶貴又極大的應許賜給了我們,好叫你們既然逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享 神的本性。 正因這緣故,你們要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知識; 有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔; 有了敬虔,又要增添弟兄的愛;有了弟兄的愛,還要增添神聖的愛。 因為你們有了這幾樣,並且繼續增長,就必叫你們在確實認識我們的主耶穌基督上,不至於閒懶不結果子。 人若沒有這幾樣,就是近視,簡直是瞎眼的,忘記他過去的罪已經得了潔淨。 10 所以弟兄們,要更加努力,使你們所蒙的呼召和揀選堅定不移;你們若實行這幾樣,就決不會跌倒。 11 這樣,你們就得著充分的裝備,可以進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。

12 因此,你們雖然已經知道這些事,又在你們已有的真道上得到堅固,我還要時常提醒你們。 13 趁著我還在世上(“在世上”原文作“在這帳棚”)的時候,我認為應當提醒你們,使你們常常警醒, 14 因為我知道我離世(“離世”原文作“離開這帳棚”)的時候快到了,正如我們的主耶穌基督清楚指示我的。 15 我也要努力,使你們在我去世以後,還時常追念這些事。

信徒和先知都為基督作見證

16 我們從前把我們主耶穌基督的大能和降臨的事告訴你們,並不是隨從巧妙捏造傳奇的故事,我們卻是親眼看見過他威榮的人。 17 因為他從父 神得著尊貴榮耀的時候,在極顯赫的榮光中,有這樣的聲音對他說:“這是我的愛子,我所喜悅的。” 18 這從天上發出來的聲音,是我們和他同在聖山上的時候,親自聽見過的。 19 我們還有先知的話,是更確實的。你們要特別注意它,好像注意照在暗處的明燈,直到天將破曉,晨星在你們心裡出現的時候。 20 最要緊的,你們應當知道:聖經所有的預言,都不是先知自己的見解, 21 因為預言不是出於人意的,而是人受聖靈的感動,說出從 神而來的話。