2 Kings 5
New English Translation
Elisha Heals a Syrian General
5 Now Naaman, the commander of the king of Syria’s army, was esteemed and respected by his master,[a] for through him the Lord had given Syria military victories. But this great warrior had a skin disease.[b] 2 Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife. 3 She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his skin disease.”
4 Naaman[c] went and told his master what the girl from the land of Israel had said. 5 The king of Syria said, “Go! I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman[d] went, taking with him 10 talents[e] of silver, 6,000 shekels of gold,[f] and 10 suits of clothes. 6 He brought the letter to the king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman,[g] whom I have sent to be cured of his skin disease.” 7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease?[h] Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!”[i]
8 When Elisha the prophet[j] heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent this message to the king, “Why did you tear your clothes? Send him[k] to me so he may know there is a prophet in Israel.” 9 So Naaman came with his horses and chariots and stood in the doorway of Elisha’s house. 10 Elisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored[l] and you will be healed.” 11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease. 12 The rivers of Damascus, the Abana and Pharpar, are better than any of the waters of Israel![m] Could I not wash in them and be healed?” So he turned around and went away angry. 13 His servants approached and said to him,[n] “O master,[o] if the prophet had told you to do some difficult task,[p] you would have been willing to do it.[q] It seems you should be happy that he simply said, ‘Wash and you will be healed.’[r] 14 So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed.[s] His skin became as smooth as a young child’s[t] and he was healed.
15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman[u] came and stood before him. He said, “For sure[v] I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.” 16 But Elisha[w] replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve),[x] I will take nothing from you.” Naaman[y] insisted that he take it, but he refused. 17 Naaman said, “If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry,[z] for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord.[aa] 18 May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.”[ab] 19 Elisha[ac] said to him, “Go in peace.”
When he had gone a short distance,[ad] 20 Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought,[ae] “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him.[af] As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.” 21 So Gehazi ran after Naaman. When Naaman saw someone running after him, he got down from his chariot to meet him and asked, “Is everything all right?”[ag] 22 He answered, “Everything is fine.[ah] My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country.[ai] Please give them a talent[aj] of silver and two suits of clothes.’” 23 Naaman said, “Please accept two talents of silver.”[ak] He insisted, and tied up two talents of silver in two bags, along with two suits of clothes. He gave them to two of his servants and they carried them for Gehazi.[al] 24 When he arrived at the hill, he took them from the servants[am] and put them in the house. Then he sent the men on their way.[an]
25 When he came and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” He answered, “Your servant hasn’t been anywhere.” 26 Elisha[ao] replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you.[ap] This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants.[aq] 27 Therefore Naaman’s skin disease will afflict[ar] you and your descendants forever!” When Gehazi[as] went out from his presence, his skin was as white as snow.[at]
Footnotes
- 2 Kings 5:1 tn Heb “was a great man before his master and lifted up with respect to the face.”
- 2 Kings 5:1 tn For a discussion of מְצֹרָע (metsoraʿ), traditionally translated “leprous,” see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 63. Naaman probably had a skin disorder of some type, not leprosy/Hansen’s disease.
- 2 Kings 5:4 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:5 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:5 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 750 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).
- 2 Kings 5:5 tn Heb “six thousand gold […].” The unit of measure is not given in the Hebrew text. A number of English versions supply “pieces” (e.g., KJV, ASV, NAB, TEV) or “shekels” (e.g., NASB, NIV, NRSV).
- 2 Kings 5:6 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.”
- 2 Kings 5:7 tn Heb “Am I God, killing and restoring life, that this one sends to me to cure a man from his skin disease?” In the Hebrew text this is one lengthy rhetorical question, which has been divided up in the translation for stylistic reasons.
- 2 Kings 5:7 tn Heb “Indeed, know and see that he is seeking an occasion with respect to me.”
- 2 Kings 5:8 tn Heb “man of God” (also in vv. 15, 20).
- 2 Kings 5:8 tn Heb “Let him come.”
- 2 Kings 5:10 tn Heb “will return to you.”
- 2 Kings 5:12 tn Heb “Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all of the waters of Israel?” The rhetorical question expects an emphatic “yes” as an answer.
- 2 Kings 5:13 tn Heb “They spoke to him. They said.”
- 2 Kings 5:13 tn Heb “my father,” reflecting the perspective of each individual servant. To address their master as “father” would emphasize his authority and express their respect. See BDB 3 s.v. אָב and the similar idiomatic use of “father” in 2 Kgs 2:12.
- 2 Kings 5:13 tn Heb “a great thing.”
- 2 Kings 5:13 tn Heb “would you not do [it]?” The rhetorical question expects the answer, “Of course you would.”
- 2 Kings 5:13 tn Heb “How much more [when] he said, “Wash and be healed.” The second imperative (“be healed”) states the expected result of obeying the first (‘wash”).
- 2 Kings 5:14 tn Heb “according to the word of the man of God.”
- 2 Kings 5:14 tn Heb “and his skin was restored, like the skin of a small child.”
- 2 Kings 5:15 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:15 tn Heb “look.”
- 2 Kings 5:16 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:16 tn Heb “before whom I stand.”
- 2 Kings 5:16 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:17 tn Heb “and [if] not, may there be given to your servant a load [for] a pair of mules, earth.”
- 2 Kings 5:17 tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the Lord.”
- 2 Kings 5:18 tn Heb “When my master enters the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand and I bow down [in] the house of Rimmon, when I bow down [in] the house of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this thing.”sn Rimmon was the Syrian storm god. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.
- 2 Kings 5:19 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:19 tn Heb “and he went from him a distance of land.” The precise meaning of כִּבְרַה (kivrah) “distance,” is uncertain. See BDB 460 s.v. כִּבְרַה, and HALOT 459-60 s.v. II *כְּבָרַה, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 65.
- 2 Kings 5:20 tn Heb “said” (i.e., to himself).
- 2 Kings 5:20 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”
- 2 Kings 5:21 tn Heb “Is there peace?”
- 2 Kings 5:22 tn Heb “peace.”
- 2 Kings 5:22 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”
- 2 Kings 5:22 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).
- 2 Kings 5:23 tn Heb “Be resolved and accept two talents.”
- 2 Kings 5:23 tn Heb “before him.”
- 2 Kings 5:24 tn Heb “from their hand.”
- 2 Kings 5:24 tn Heb “and he sent the men away and they went.”
- 2 Kings 5:26 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:26 tn Heb “Did not my heart go as a man turned from his chariot to meet you?” The rhetorical question emphasizes that he was indeed present in “heart” (or “spirit”) and was very much aware of what Gehazi had done. In the MT the interrogative particle has been accidentally omitted before the negative particle.
- 2 Kings 5:26 tn In the MT the statement is phrased as a rhetorical question, “Is this the time…?” It expects an emphatic negative response.
- 2 Kings 5:27 tn Heb “cling to.”
- 2 Kings 5:27 tn Heb “he”; the referent (Gehazi) has been specified in the translation for clarity.
- 2 Kings 5:27 tn Traditionally, “he went from before him, leprous like snow.” But see the note at 5:1, as well as M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 66.
列王紀下 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以利沙醫治乃縵
5 乃縵是亞蘭王的元帥,甚得亞蘭王器重,因為耶和華藉他使亞蘭人打了許多勝仗。他是英勇的戰士,只是患了痲瘋病。 2 亞蘭人襲擊以色列時,曾擄回一個以色列少女,這少女做了乃縵妻子的婢女。 3 有一天,她對主母說:「要是我主人去見撒瑪利亞的那位先知就好了!他一定能治好我主人的痲瘋病。」 4 乃縵把這以色列少女的話告訴亞蘭王。 5 亞蘭王說:「你去吧。我會寫信給以色列王的。」於是,乃縵帶了三百四十公斤銀子、七十公斤金子和十套衣服,啟程前往以色列。 6 他帶給以色列王的信上寫著:「謹以此信介紹我的臣僕乃縵到你那裡,你要醫好他的痲瘋病。」 7 以色列王讀完信後,就撕裂衣服說:「難道我是上帝嗎?我能操縱人的生死嗎?這人竟叫我醫好一個人的痲瘋病!他只是想找藉口攻打我。」
8 上帝的僕人以利沙聽說以色列王撕裂了衣服,便派人去對王說:「你為什麼撕裂衣服呢?讓那人到我這裡來,我要讓他知道以色列有先知。」 9 乃縵帶領車輛和馬匹到了以利沙的家,站在門口。 10 以利沙派使者出去對乃縵說:「你到約旦河裡洗七次,你的皮膚就會復原,並得到潔淨。」 11 乃縵卻怒沖沖地走了。他說:「我以為他一定會出來見我,為我站著求告他的上帝耶和華,用手在我的患處晃一晃,醫好我的痲瘋病。 12 大馬士革的亞波納河和法爾法河不比以色列所有的河都好嗎?難道我在那裡洗就不能得到潔淨嗎?」於是,他怒沖沖地轉身走了。 13 他的僕人上前對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,難道你會不去做嗎?何況他只是說你去洗洗就可以潔淨!」 14 乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,便潔淨了,皮膚變得像小孩子的一樣。
15 乃縵率領全體隨從回到上帝的僕人那裡,站在他面前說:「如今我才知道,除了以色列,普天下沒有上帝。請你收下僕人的禮物。」 16 以利沙說:「我憑我事奉的永活上帝起誓,我決不接受。」乃縵再三請求,他仍不肯接受。 17 乃縵說:「如果你不肯接受禮物,請你容許僕人用兩頭騾子馱些泥土回去。從此以後,我不再獻燔祭或平安祭給其他神明,只獻給耶和華。 18 但有一件事,願耶和華饒恕僕人。我主人進入臨門廟祭拜時,他會扶著我的手,這樣我也得隨著他彎腰。若我在臨門廟裡彎腰,願耶和華饒恕我。」 19 以利沙對他說:「你安心地走吧。」
20 乃縵剛走不遠,上帝僕人以利沙的僕人基哈西心想:「我主人沒有收亞蘭人乃縵帶來的禮物就讓他走了。我憑永活的耶和華起誓,我一定要追上去,向他要點東西。」 21 他便去追趕乃縵。乃縵見後面有人趕來,就下車迎接他,問他:「一切都好嗎?」 22 基哈西答道:「一切都好。我主人派我來告訴你,剛才有兩位年輕的先知從以法蓮山區來見他,請你賜給他們三十四公斤銀子和兩套衣服。」 23 乃縵說:「請你拿走六十八公斤銀子吧!」並再三請他接受,然後把六十八公斤銀子裝進兩個袋子,連同兩套衣服,交給他的兩個僕人抬走,基哈西跟在他們後面。 24 到了山岡,基哈西接過銀子和衣服,放進屋裡,便讓他們回去了。 25 基哈西進去侍立在以利沙面前,以利沙問他:「基哈西,你剛才去哪裡了?」基哈西答道:「僕人哪裡也沒有去。」 26 以利沙對他說:「那人下車回頭迎接你的時候,我的心不也在那裡嗎?現在豈是接受人家銀子、衣服、橄欖園、葡萄園、牛羊和僕婢的時候? 27 因此,你和你的後代會永遠沾染乃縵的痲瘋病。」基哈西離開以利沙時,患了痲瘋病,皮膚像雪一樣白。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.