2 Kings 18
New English Translation
Hezekiah Becomes King of Judah
18 In the third year of the reign of Israel’s King Hoshea son of Elah, Ahaz’s son Hezekiah became king over Judah. 2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother[a] was Abi,[b] the daughter of Zechariah. 3 He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.[c] 4 He eliminated the high places, smashed the sacred pillars to bits, and cut down the Asherah pole.[d] He also demolished the bronze serpent that Moses had made, for up to that time[e] the Israelites had been offering incense to it; it was called Nehushtan.[f] 5 He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.[g] 6 He was loyal to[h] the Lord and did not abandon him.[i] He obeyed the commandments that the Lord had given to[j] Moses. 7 The Lord was with him; he succeeded in all his endeavors.[k] He rebelled against the king of Assyria and refused to submit to him.[l] 8 He defeated the Philistines as far as Gaza and its territory, from watchtower to fortified city.
9 In the fourth year of King Hezekiah’s reign (it was the seventh year of the reign of Israel’s King Hoshea, son of Elah), King Shalmaneser of Assyria marched up[m] against Samaria and besieged it. 10 After three years he captured it (in the sixth year of Hezekiah’s reign); in the ninth year of King Hoshea’s reign over Israel, Samaria was captured. 11 The king of Assyria deported the people of Israel[n] to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor (the river of Gozan), and in the cities of the Medes. 12 This happened because they did not obey[o] the Lord their God and broke his covenant with them. They did not pay attention to and obey all that Moses, the Lord’s servant, had commanded.[p]
Sennacherib Invades Judah
13 In the fourteenth year of King Hezekiah’s reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them. 14 King Hezekiah of Judah sent this message to the king of Assyria, who was at Lachish, “I have violated our treaty.[q] If you leave, I will do whatever you demand.”[r] So the king of Assyria demanded that King Hezekiah of Judah pay 300 talents[s] of silver and thirty talents of gold. 15 Hezekiah gave him all the silver in[t] the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace. 16 At that time King Hezekiah of Judah stripped the metal overlays from the doors of the Lord’s temple and from the posts that he had plated[u] and gave them to the king of Assyria.
17 The king of Assyria sent his commanding general, the chief eunuch, and the chief adviser[v] from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, along with a large army. They went up and arrived at Jerusalem. They went[w] and stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth.[x] 18 They summoned the king, so Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna, the scribe, and Joah son of Asaph, the secretary, went out to meet them.
19 The chief adviser said to them, “Tell Hezekiah: ‘This is what the great king, the king of Assyria, says: “What is your source of confidence?[y] 20 Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk.[z] In whom are you trusting that you would dare to rebel against me? 21 Now look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If a man leans for support on it, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him. 22 Perhaps you will tell me, ‘We are trusting in the Lord our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship at this altar in Jerusalem.’ 23 Now make a deal[aa] with my master the king of Assyria, and I will give you 2,000 horses, provided you can find enough riders for them. 24 Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.[ab] 25 Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March up[ac] against this land and destroy it.’”’”[ad]
26 Eliakim son of Hilkiah, Shebna, and Joah said to the chief adviser, “Speak to your servants in Aramaic,[ae] for we understand it. Don’t speak with us in the Judahite dialect[af] in the hearing of the people who are on the wall.” 27 But the chief adviser said to them, “My master did not send me to speak these words only to your master and to you.[ag] His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you.”[ah]
28 The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect,[ai] “Listen to the message of the great king, the king of Assyria. 29 This is what the king says: ‘Don’t let Hezekiah mislead you, for he is not able to rescue you from my hand![aj] 30 Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.” 31 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me.[ak] Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern, 32 until I come and take you to a land just like your own—a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards, a land of olive oil and honey. Then you will live and not die. Don’t listen to Hezekiah, for he is misleading you when he says, “The Lord will rescue us.” 33 Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?[al] 34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah?[am] Indeed, did any gods rescue Samaria from my power?[an] 35 Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’”[ao] 36 The people were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”
37 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn[ap] and reported to him what the chief adviser had said.
Footnotes
- 2 Kings 18:2 tn Heb “the name of his mother.”
- 2 Kings 18:2 tn The parallel passage in 2 Chr 29:1 has “Abijah.”
- 2 Kings 18:3 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord, according to all which David his father had done.”
- 2 Kings 18:4 tn The term is singular in the MT but plural in the LXX and other ancient versions. It is also possible to regard the singular as a collective singular, especially in the context of other plural items.sn Asherah was a leading deity of the Canaanite pantheon, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles. These were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
- 2 Kings 18:4 tn Heb “until those days.”
- 2 Kings 18:4 tn In Hebrew the name sounds like the phrase נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת (nekhash hannekhoshet), “bronze serpent.”
- 2 Kings 18:5 tn Heb “and after him there was none like him among all the kings of Judah, and those who were before him.”
- 2 Kings 18:6 tn Heb “he hugged.”
- 2 Kings 18:6 tn Heb “and did not turn aside from after him.”
- 2 Kings 18:6 tn Heb “had commanded.”
- 2 Kings 18:7 tn Heb “in all which he went out [to do], he was successful.”
- 2 Kings 18:7 tn Heb “and did not serve him.”
- 2 Kings 18:9 tn Heb “went up” (also in v. 13).
- 2 Kings 18:11 tn The Hebrew text has simply “Israel” as the object of the verb.
- 2 Kings 18:12 tn Heb “listen to the voice of.”
- 2 Kings 18:12 tn Heb “all that Moses, the Lord’s servant, had commanded, and they did not listen and they did not act.”
- 2 Kings 18:14 tn Or “I have done wrong.”
- 2 Kings 18:14 tn Heb “Return from upon me; what you place upon me, I will carry.”
- 2 Kings 18:14 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 22,500 pounds of silver and 2,250 pounds of gold.
- 2 Kings 18:15 tn Heb “that was found.”
- 2 Kings 18:16 tn Heb “At that time Hezekiah stripped the doors of the Lord’s temple, and the posts which Hezekiah king of Judah had plated.”
- 2 Kings 18:17 sn For a discussion of these titles see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.
- 2 Kings 18:17 tn Heb “and they went up and came.”
- 2 Kings 18:17 tn Heb “the field of the fuller.”
- 2 Kings 18:19 tn Heb “What is this object of trust in which you are trusting?”
- 2 Kings 18:20 tn Heb “you say only a word of lips, counsel and might for battle.” Sennacherib’s message appears to be in broken Hebrew at this point. The phrase “word of lips” refers to mere or empty talk in Prov 14:23.
- 2 Kings 18:23 tn Heb “exchange pledges.”
- 2 Kings 18:24 tn Heb “How can you turn back the face of an official [from among] the least of my master’s servants and trust in Egypt for chariots and horsemen?” In vv. 23-24 the chief adviser develops further the argument begun in v. 21. His reasoning seems to be as follows: “In your weakened condition you obviously need military strength. Agree to the king’s terms and I will personally give you more horses than you are capable of outfitting. If I, a mere minor official, am capable of giving you such military might, just think what power the king has. There is no way the Egyptians can match our strength. It makes much better sense to deal with us.”
- 2 Kings 18:25 tn Heb “Go up.”
- 2 Kings 18:25 sn In v. 25 the chief adviser develops further the argument begun in v. 22. He claims that Hezekiah has offended the Lord and that the Lord has commissioned Assyria as his instrument of discipline and judgment.
- 2 Kings 18:26 sn Aramaic was the diplomatic language of the empire.
- 2 Kings 18:26 tn Or “Hebrew.”
- 2 Kings 18:27 tn Heb “To your master and to you did my master send me to speak these words?” The rhetorical question expects a negative answer.
- 2 Kings 18:27 tn Heb “[Is it] not [also] to the men…?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, it is.”sn The chief adviser alludes to the horrible reality of siege warfare, when the starving people in the besieged city would resort to eating and drinking anything to stay alive.
- 2 Kings 18:28 tn The Hebrew text also has, “and he spoke and said.”
- 2 Kings 18:29 tc The MT has “his hand,” but this is due to graphic confusion of vav (ו) and yod (י). The translation reads “my hand,” along with many medieval Hebrew mss, the LXX, Syriac Peshitta, Targum, and Vulgate.
- 2 Kings 18:31 tn Heb “make with me a blessing and come out to me.”
- 2 Kings 18:33 tn Heb “Have the gods of the nations really rescued, each his land, from the hand of the king of Assyria?” The infinitive absolute lends emphasis to the main verb. The rhetorical question expects the answer, “Of course not!”
- 2 Kings 18:34 tn The parallel passage in Isa 36:19 omits “Hena and Ivvah.” The rhetorical questions in v. 34a suggest the answer, “Nowhere, they seem to have disappeared in the face of Assyria’s might.”
- 2 Kings 18:34 tn Heb “that they rescued Samaria from my hand?” But this gives the impression that the gods of Sepharvaim were responsible for protecting Samaria, which is obviously not the case. The implied subject of the plural verb “rescued” must be the generic “gods of the nations/lands” (vv. 33, 35).
- 2 Kings 18:35 tn Heb “that the Lord might rescue Jerusalem from my hand?” The logic runs as follows: Since no god has ever been able to withstand the Assyrian onslaught, how can the people of Jerusalem possibly think the Lord will rescue them?
- 2 Kings 18:37 sn As a sign of grief and mourning.
列王纪下 18
Chinese New Version (Traditional)
希西家作猶大王(A)
18 以色列王以拉的兒子何細亞在位第三年,猶大王亞哈斯的兒子希西家登基作王。 2 他登基的時候是二十五歲;他在耶路撒冷作王二十九年,他母親名叫亞比,是撒迦利雅的女兒。 3 他行耶和華看為正的事,效法他的祖宗大衛一切所行的。 4 他廢去邱壇,打碎神柱,砍掉亞舍拉;他又打碎摩西所做的銅蛇,因為直到那些日子,以色列人仍然向它焚香,稱它作尼忽士但。 5 他倚靠耶和華以色列的 神,在他以前或以後的猶大列王中,沒有像他的。 6 他忠於耶和華,沒有轉離不跟從他,謹守他的吩咐,就是他曾吩咐摩西的。 7 耶和華和他同在,他所有的征戰都得到成功。他背叛亞述王,不再臣服他。 8 他攻擊非利士人,直到迦薩和它的四境,從哨站以至設防城。
撒瑪利亞被攻陷
9 希西家王在位第四年,就是以色列王以拉的兒子何細亞在位第七年,亞述王撒縵以色上來攻擊撒瑪利亞,把城圍困; 10 過了三年,他們就攻取了撒瑪利亞。希西家在位第六年,就是以色列王何細亞在位第九年,撒瑪利亞被攻取了。 11 亞述王把以色列人擄到亞述去,把他們安置在哈臘、哈博河和歌散河,以及瑪代人的城裡; 12 這是因為他們不聽從耶和華他們 神的話,違背他的約;耶和華的僕人摩西吩咐的一切,他們都不聽從,不遵行。
亞述王攻打猶大(B)
13 希西家王在位第十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大所有的設防城,佔據了它們。 14 猶大王希西家派人往拉吉去見亞述王說:“我有罪了,請你離我回去吧,你們加於我的處分,我必承當。”於是亞述王罰了猶大王希西家九千公斤銀子和九百公斤金子。 15 希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內找到的所有金子都給了他。 16 那時,猶大王希西家把耶和華殿門上和自己包在門柱上的金子,都刮了下來,給了亞述王。
17 亞述王從拉吉派他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率領大軍,往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他們就上來,去到耶路撒冷。他們到達以後,就站在上池的引水道旁,在漂布地的大路上。 18 他們呼叫王;希勒家的兒子王宮總管以利亞敬、書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞就出來見他們。
拉伯沙基的恐嚇(C)
19 拉伯沙基對他們說:“你們要對希西家說:‘亞述大王這樣說:你所倚賴的這種防禦算是甚麼呢? 20 你說有作戰的智謀和能力,只是嘴上空言,現在你倚賴誰才背叛我呢? 21 你看,你倚賴埃及這壓傷的蘆葦做的手杖,人若是倚靠它,它必刺入他的手,把手刺傷,埃及王法老對所有倚賴他的人正是這樣。 22 如果你們對我說:我們倚靠的是耶和華我們的 神,希西家不是曾把他的邱壇和祭壇廢去,又對猶大人和耶路撒冷人說:你們要在耶路撒冷這祭壇前敬拜嗎? 23 現在,你可以和我主亞述王打賭,我給你二千匹戰馬,看你能否派出騎兵來騎牠們? 24 否則,你怎能使我主最小的一位臣僕轉臉逃跑呢?你竟然倚賴埃及供應戰車和戰馬嗎? 25 現在,我上來攻擊這地方,要毀滅它,不是有耶和華的意思嗎?耶和華曾對我說:上去攻擊那地,把它毀滅。’”
26 希勒家的兒子以利亞敬、舍伯那和約亞對拉伯沙基說:“請用亞蘭語和你的僕人們說話,因為我們聽得懂;不要用猶大語和我們說話,免得傳入在城牆上的人民的耳中。” 27 拉伯沙基對他們說:“我主派我來,只是對你的主和你說這些話嗎?不也是對坐在城牆上,和你們在一起吃自己的糞、喝自己的尿的人民說的嗎?”
勸降的話(D)
28 於是拉伯沙基站著,用猶大語大聲喊著,說:“你們要聽亞述大王的話。 29 王這樣說:‘不要給希西家欺騙了你們,因為他不能從我的手中解救你們; 30 也不要讓希西家欺騙你們去信賴耶和華說:耶和華一定會解救我們,這城必不會交在亞述王的手中。 31 不要聽從希西家,因為亞述王這樣說:你們要與我和好,出來向我投降,各人就可以吃自己的葡萄樹和無花果樹的果子,喝自己水池裡的水。 32 直到我來帶你們到一個像你們國家的地方,那地方有五穀新酒,糧食和葡萄園,橄欖樹和蜂蜜,你們必可以活著,不會死亡。不要聽從希西家,因為他誤導你們說:耶和華必解救我們。 33 列國的神真能解救他們的國土脫離亞述王的手嗎? 34 哈馬和亞珥拔的神在哪裡呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神在哪裡呢?他們可以解救撒瑪利亞脫離我的手嗎? 35 這些國家所有的神,有哪一個曾解救他自己的國家脫離我的手呢?難道耶和華能解救耶路撒冷脫離我的手嗎?’” 36 眾民都不出聲,一句話也不回答他,因為王吩咐他們:“不要回答他。” 37 當時王宮總管希勒家的兒子以利亞敬、書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞來到希西家那裡,他們的衣服都撕裂了,他們把拉伯沙基的話都告訴了他。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.