Add parallel Print Page Options

Azariah’s Reign over Judah

15 In the twenty-seventh year of King Jeroboam’s reign over Israel, Amaziah’s son Azariah became king over Judah. He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother’s name was Jecholiah, who was from Jerusalem. He did what the Lord approved, just as his father Amaziah had done.[a] But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. The Lord afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease[b] until the day he died. He lived in separate quarters,[c] while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

The rest of the events of Azariah’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.[d] Azariah passed away[e] and was buried[f] with his ancestors in the City of David. His son Jotham replaced him as king.

Zechariah’s Reign over Israel

In the thirty-eighth year of King Azariah’s reign over Judah, Jeroboam’s son Zechariah became king over Israel. He reigned in Samaria for six months. He did evil in the sight of[g] the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate[h] the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 10 Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam[i] and took his place as king. 11 The rest of the events of Zechariah’s reign are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[j] 12 His assassination fulfilled[k] the Lord’s message to Jehu, “Four generations of your descendants will rule on Israel’s throne.”[l] And that is how it happened.

13 Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of King Uzziah’s[m] reign over Judah. He reigned for one month[n] in Samaria. 14 Menahem son of Gadi went up from Tirzah to[o] Samaria and attacked Shallum son of Jabesh.[p] He killed him and took his place as king. 15 The rest of the events of Shallum’s reign, including the conspiracy he organized, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[q] 16 At that time Menahem came from Tirzah and attacked Tiphsah. He struck down all who lived in the city and the surrounding territory, because they would not surrender.[r] He even ripped open the pregnant women.

Menahem’s Reign over Israel

17 In the thirty-ninth year of King Azariah’s reign over Judah, Menahem son of Gadi became king over Israel. He reigned for ten years in Samaria. 18 He did evil in the sight of[s] the Lord; he did not repudiate[t] the sinful ways of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin.[u]

During his reign, 19 Pul[v] king of Assyria invaded the land, and Menahem paid[w] him[x] 1,000 talents[y] of silver to gain his support[z] and to solidify his control of the kingdom.[aa] 20 Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria.[ab] Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.

21 The rest of the events of Menahem’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[ac] 22 Menahem passed away[ad] and his son Pekahiah replaced him as king.

Pekahiah’s Reign over Israel

23 In the fiftieth year of King Azariah’s reign over Judah, Menahem’s son Pekahiah became king over Israel. He reigned in Samaria for two years. 24 He did evil in the sight of[ae] the Lord; he did not repudiate[af] the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 25 His officer Pekah son of Remaliah conspired against him. He and fifty Gileadites assassinated Pekahiah, as well as Argob and Arieh, in Samaria in the fortress of the royal palace.[ag] Pekah[ah] then took his place as king.

26 The rest of the events of Pekahiah’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[ai]

Pekah’s Reign over Israel

27 In the fifty-second year of King Azariah’s reign over Judah, Pekah son of Remaliah became king over Israel. He reigned in Samaria for twenty years. 28 He did evil in the sight of[aj] the Lord; he did not repudiate[ak] the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 29 During Pekah’s reign over Israel, King Tiglath-Pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel Beth Maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, including all the territory of Naphtali. He deported the people[al] to Assyria. 30 Hoshea son of Elah conspired against Pekah son of Remaliah. He assassinated him[am] and took his place as king, in the twentieth year of the reign of Jotham son of Uzziah.

31 The rest of the events of Pekah’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[an]

Jotham’s Reign over Judah

32 In the second year of the reign of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Uzziah’s son Jotham became king over Judah. 33 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok. 34 He did what the Lord approved, just as his father Uzziah had done.[ao] 35 But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the Lord’s temple.

36 The rest of the events of Jotham’s reign, including his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.[ap] 37 In those days the Lord prompted King Rezin of Syria and Pekah son of Remaliah to attack Judah.[aq] 38 Jotham passed away[ar] and was buried with his ancestors in the city of his ancestor David. His son Ahaz replaced him as king.

Footnotes

  1. 2 Kings 15:3 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord, according to all which Amaziah his father had done.”
  2. 2 Kings 15:5 tn Traditionally, “he was a leper.” But see the note at 5:1.
  3. 2 Kings 15:5 tn The precise meaning of בֵית הַחָפְשִׁית (bet hakhofshit), “house of […?],” is uncertain. For a discussion of various proposals, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 166-67.
  4. 2 Kings 15:6 tn Heb “As for the rest of the events of Azariah, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”
  5. 2 Kings 15:7 tn Heb “lay down with his fathers.”
  6. 2 Kings 15:7 tn Heb “and they buried him.”
  7. 2 Kings 15:9 tn Heb “in the eyes of.”
  8. 2 Kings 15:9 tn Heb “turn away from.”
  9. 2 Kings 15:10 tc The MT reads, “and he struck him down before the people and killed him” (cf. KJV, ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT). However, the reading קָבָל עָם (qaval ʿam), “before the people,” is problematic to some because קָבָל is a relatively late Aramaic term. Nevertheless, the Aramaic term qobel certainly antedates the writing of Kings. The bigger problem seems to be the unnecessary intrusion of an Aramaic word at all here. Most interpreters prefer to follow Lucian’s Greek version and read “in Ibleam” (בְיִבְלְעָם, beyivleʿam). Cf. NAB, TEV.
  10. 2 Kings 15:11 tn Heb “As for the rest of the events of Jeroboam, look, they are written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel.”
  11. 2 Kings 15:12 tn Heb “that was.”
  12. 2 Kings 15:12 tn “sons of four generations will sit for you on the throne of Israel.” sn See the note at 2 Kgs 10:30.
  13. 2 Kings 15:13 sn Azariah was also known by the name Uzziah.
  14. 2 Kings 15:13 tn Heb “a month of days.”
  15. 2 Kings 15:14 tn Heb “and came to.”
  16. 2 Kings 15:14 tn Heb “went up from Tirzah and arrived in Samaria and attacked Shallum son of Jabesh in Samaria.”
  17. 2 Kings 15:15 tn Heb “As for the rest of the events of Shallum, and his conspiracy which he conspired, look, they are written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel.”
  18. 2 Kings 15:16 tn Heb “then Menahem attacked Tiphsah and all who were in it and its borders from Tirzah, for it would not open, and he attacked.”tn Instead of “Tiphsah,” the LXX has “Tirzah,” while Lucian’s Greek version reads “Tappuah.” For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171.
  19. 2 Kings 15:18 tn Heb “in the eyes of.”
  20. 2 Kings 15:18 tn Heb “turn away from.”
  21. 2 Kings 15:18 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְּיֹמָיו (beyomayv), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.
  22. 2 Kings 15:19 sn Pul was a nickname of Tiglath-Pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.
  23. 2 Kings 15:19 tn Heb “gave.”
  24. 2 Kings 15:19 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
  25. 2 Kings 15:19 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”
  26. 2 Kings 15:19 tn Heb “so his hands would be with him.”
  27. 2 Kings 15:19 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”
  28. 2 Kings 15:20 tn Heb “and Menahem brought out the silver over Israel, over the prominent men of means, to give to the king of Assyria, fifty shekels of silver for each man.”
  29. 2 Kings 15:21 tn Heb “As for the rest of the events of Menahem, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
  30. 2 Kings 15:22 tn Heb “lay down with his fathers.”
  31. 2 Kings 15:24 tn Heb “in the eyes of.”
  32. 2 Kings 15:24 tn Heb “turn away from.”
  33. 2 Kings 15:25 tn Heb “and he struck him down in Samaria in the fortress of the house of the king, Argob and Arieh, and with him fifty men from the sons of the Gileadites, and they killed him.”sn The precise identity of Argob and Arieh, as well as their relationship to the king, are uncertain. The usual assumption is that they were officials assassinated along with Pekahiah, or that they were two of the more prominent Gileadites involved in the revolt. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 173.
  34. 2 Kings 15:25 tn Heb “He.” The proper name Pekah has been supplied in the translation for clarity.
  35. 2 Kings 15:26 tn Heb “As for the rest of the events of Pekahiah, and all that he did, look, they are written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel.”
  36. 2 Kings 15:28 tn Heb “in the eyes of.”
  37. 2 Kings 15:28 tn Heb “turn away from.”
  38. 2 Kings 15:29 tn Heb “them.”
  39. 2 Kings 15:30 tn Heb “and struck him down and killed him.”
  40. 2 Kings 15:31 tn Heb “As for the rest of the events of Pekah, and all that he did, look, they are written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel.”
  41. 2 Kings 15:34 tn Heb “he did what was proper in the eyes of the Lord, according to all which Uzziah his father had done.”
  42. 2 Kings 15:36 tn Heb “As for the rest of the events of Jotham, and that which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”
  43. 2 Kings 15:37 tn Heb “the Lord began to send against Judah Rezin…and Pekahiah….”
  44. 2 Kings 15:38 tn Heb “lay down with his fathers.”

亞撒利雅做猶大王

15 以色列耶羅波安二十七年,猶大亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基。 他登基的時候年十六歲,在耶路撒冷做王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是耶路撒冷人。 亞撒利雅行耶和華眼中看為正的事,效法他父親亞瑪謝一切所行的。 只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。 耶和華降災於王,使他長大痲瘋直到死日,他就住在別的宮裡。他的兒子約坦管理家事,治理國民。 亞撒利雅其餘的事,凡他所行的,都寫在《猶大列王記》上。 亞撒利雅與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裡。他兒子約坦接續他做王。

撒迦利雅做以色列王

猶大亞撒利雅三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅撒馬利亞以色列王六個月。 他行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖所行的,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。 10 雅比的兒子沙龍背叛他,在百姓面前擊殺他,篡了他的位。 11 撒迦利雅其餘的事都寫在《以色列諸王記》上。 12 這是從前耶和華應許耶戶說:「你的子孫必坐以色列的國位,直到四代。」這話果然應驗了。

沙龍做以色列王

13 猶大烏西雅[a]三十九年,雅比的兒子沙龍登基,在撒馬利亞做王一個月。 14 迦底的兒子米拿現得撒撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。 15 沙龍其餘的事和他背叛的情形都寫在《以色列諸王記》上。 16 那時米拿現得撒起攻打提斐薩和其四境,擊殺城中一切的人,剖開其中所有的孕婦,都因他們沒有給他開城。

米拿現做以色列王

17 猶大亞撒利雅三十九年,迦底的兒子米拿現登基,在撒馬利亞以色列王十年。 18 他行耶和華眼中看為惡的事,終身不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。 19 亞述普勒來攻擊以色列國,米拿現給他一千他連得銀子,請普勒幫助他堅定國位。 20 米拿現以色列一切大富戶索要銀子,使他們各出五十舍客勒,就給了亞述王。於是亞述王回去,不在國中停留。 21 米拿現其餘的事,凡他所行的,都寫在《以色列諸王記》上。 22 米拿現與他列祖同睡。他兒子比加轄接續他做王。

比加轄做以色列王

23 猶大亞撒利雅五十年,米拿現的兒子比加轄撒馬利亞登基,做以色列王二年。 24 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。 25 比加轄的將軍,利瑪利的兒子比加背叛他,在撒馬利亞王宮裡的衛所殺了他,亞珥歌伯亞利耶基列的五十人幫助比加比加擊殺他,篡了他的位。 26 比加轄其餘的事,凡他所行的,都寫在《以色列諸王記》上。

比加做以色列王

27 猶大亞撒利雅五十二年,利瑪利的兒子比加撒馬利亞登基,做以色列王二十年。 28 他行耶和華眼中看為惡的事,不離開尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷在罪裡的那罪。

29 以色列比加年間,亞述提革拉毗列色來奪了以雲亞伯伯瑪迦亞挪基低斯夏瑣基列加利利拿弗他利全地,將這些地方的居民都擄到亞述去了。 30 烏西雅的兒子約坦二十年,以拉的兒子何細亞背叛利瑪利的兒子比加,擊殺他,篡了他的位。 31 比加其餘的事,凡他所行的,都寫在《以色列諸王記》上。

約坦做猶大王

32 以色列利瑪利的兒子比加第二年,猶大烏西雅的兒子約坦登基。 33 他登基的時候年二十五歲,在耶路撒冷做王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。 34 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。 35 只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。約坦建立耶和華殿的上門。 36 約坦其餘的事,凡他所行的,都寫在《猶大列王記》上。 37 在那些日子,耶和華才使亞蘭利汛利瑪利的兒子比加去攻擊猶大 38 約坦與他列祖同睡,葬在他祖大衛城他列祖的墳地裡。他兒子亞哈斯接續他做王。

Footnotes

  1. 列王紀下 15:13 就是亞撒利雅。