Add parallel Print Page Options

Walk in Truth and Love

(A)The elder to the (B)elect (C)lady and her children, whom I (D)love in truth, and not only I, but also all who (E)know the truth, for (F)the sake of the truth which abides (G)in us and will be (H)with us forever: (I)Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.

(J)I rejoiced greatly to find some of your children walking in truth, just as we received commandment from the Father. Now I ask you, lady, (K)not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had (L)from the beginning, that we (M)love one another. And (N)this is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, (O)just as you have heard (P)from the beginning, that you should walk in it.

For (Q)many deceivers have (R)gone out into the world, those who (S)do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is (T)the deceiver and the (U)antichrist. (V)See to yourselves, (W)that you do not lose what we accomplished, but that you may receive a full reward. [a]Anyone who [b]goes too far and (X)does not abide in the teaching of Christ, does not have God. The one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son. 10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, (Y)do not receive him into your house, and do not give him a greeting, 11 for the one who gives him a greeting [c](Z)participates in his evil deeds.

12 (AA)Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that [d]your (AB)joy may be made complete.

13 The children of your (AC)elect sister greet you.

Footnotes

  1. 2 John 1:9 Lit Everyone
  2. 2 John 1:9 Lit goes on ahead
  3. 2 John 1:11 Lit fellowships
  4. 2 John 1:12 One early ms our

Greeting

From the elder.

To the chosen gentlewoman and her children, whom I truly love (and I am not the only one, but also all who know the truth), because of the truth that remains with us and will be with us forever.

Grace, mercy, and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, will be ours who live in truth and love.

Love each other

I was overjoyed to find some of your children living in the truth, just as we had been commanded by the Father. Now, dear friends, I am requesting that we love each other. It’s not as though I’m writing a new command to you, but it’s one we have had from the beginning. This is love: that we live according to his commands. This is the command that you heard from the beginning: live in love.

Reject false teachers

Many deceivers have gone into the world who do not confess that Jesus Christ came as a human being. This kind of person is the deceiver and the antichrist. Watch yourselves so that you don’t lose what we’ve worked for but instead receive a full reward. Anyone who goes too far and does not continue in the teaching about Christ does not have God. Whoever continues in this teaching has both the Father and the Son. 10 Whoever comes to you who does not affirm this teaching should neither be received nor welcomed into your home, 11 because welcoming people like that is the same thing as sharing in their evil actions.

Plans to visit

12 I have a lot to tell you. I don’t want to use paper and ink, but I hope to visit you and talk with you face-to-face, so that our joy can be complete.

Final greeting

13 Your chosen sister’s children greet you.

我,一名长老,写信给蒙上帝挑选的夫人 [a]和她的儿女。

我爱你们在真理之中的人。不但我爱你们,所有认识真理的人也爱你们。 这是因为活在你们心中的真理永远与我们同在。

愿父上帝和他的儿子耶稣基督赐予的恩典、怜悯与和平与我们同在。我们通过真理与爱领受这些恩赐。

我非常高兴,因为我了解到你们中的一些儿女遵从真理之道,就如父所命令的那样。 现在,我亲爱的夫人,我请求你,(我给你们写的不是一条新的命令,而是我们从一开始就听到的那条命令。)我们应该彼此相爱。 这爱意味着:我们遵行他的命令。这是那条命令,正如你们从一开始就听过的那样:你们应该在爱中生活。

许多骗子已来到世间。他们不承认耶稣基督降世为人这一事实。这种人是骗子,是耶稣基督的敌人。 你们要当心,才能领受到丰硕的奖赏,而不致于失去自己已取得的成就。

任何逾越和不坚持基督教导的人,就没有上帝。任何坚持这教导的人,既有父,又有子。 10 如果有人到你们那里,却没有带去这教导,你们就不要把他接到家里去,也不要问候他。 11 问候他的人,就是在参与他的邪恶行为。

12 尽管我有许多事情要写信告诉你们,但是我不愿用纸墨交流,而更愿去拜访你们,与你们当面倾谈,好让我们得到充分的喜悦。 13 蒙受上帝挑选的姐妹的儿女向你们问好。

Footnotes

  1. 約 翰 二 書 1:1 夫人: 也可能是指当地的一个教会。她的“儿女”即这个教会的人们。见13节。