Add parallel Print Page Options

12 While the lion was saying these words to the eagle, I looked and saw that the remaining head had disappeared. The two wings that had gone over to it rose up and[a] set themselves up to reign, and their reign was brief and full of tumult.(A) When I looked again, they were already vanishing. The whole body of the eagle was burned, and the earth was exceedingly terrified.

Then I woke up in great perplexity of mind and great fear, and I said to my spirit, “You have brought this upon me because you search out the ways of the Most High.(B) I am still weary in mind and very weak in my spirit, and not even a little strength is left in me because of the great fear with which I have been terrified tonight.(C) Therefore I will now entreat the Most High that he may strengthen me to the end.”

The Interpretation of the Vision

Then I said, “O sovereign Lord, if I have found favor in your sight, and if I have been accounted righteous before you beyond many others, and if my prayer has indeed come up before your face,(D) strengthen me and show me, your servant, the interpretation and meaning of this terrifying vision so that you may fully comfort my soul. For you have judged me worthy to be shown the end of the times and the last events of the times.”(E)

10 He said to me, “This is the interpretation of this vision that you have seen: 11 The eagle that you saw coming up from the sea is the fourth kingdom that appeared in a vision to your brother Daniel.(F) 12 But it was not explained to him as I now explain to you or have explained it. 13 The days are coming when a kingdom shall rise on earth, and it shall be more terrifying than all the kingdoms that have been before it. 14 And twelve kings shall reign in it, one after another.(G) 15 But the second that is to reign shall hold sway for a longer time than any other one of the twelve.(H) 16 This is the interpretation of the twelve wings that you saw.(I)

17 “As for your hearing a voice that spoke, coming not from the eagle’s[b] heads but from the midst of its body, 18 this is the interpretation: In the midst of[c] the time of that kingdom great struggles shall arise, and it shall be in danger of falling; nevertheless, it shall not fall then but shall regain its former power.[d](J) 19 As for your seeing eight little wings[e] clinging to its wings, this is the interpretation:(K) 20 Eight kings shall arise in it whose times shall be short and their years swift; 21 two of them shall perish when the middle of its time draws near, and four shall be kept for the time when its end approaches, but two shall be kept until the end.(L)

22 “As for your seeing three heads at rest, this is the interpretation:(M) 23 In its last days the Most High will raise up three kings,[f] and they[g] shall renew many things in it and shall rule the earth(N) 24 and its inhabitants more oppressively than all who were before them. Therefore they are called the heads of the eagle,(O) 25 because it is they who shall sum up his wickedness and perform his last actions. 26 As for your seeing that the large head disappeared, one of the kings[h] shall die in his bed but in agonies.(P) 27 But as for the two who remained, the sword shall devour them. 28 For the sword of one shall devour him who was with him, but he also shall fall by the sword in the last days.(Q)

29 “As for your seeing two little wings[i] passing over to[j] the head that was on the right side,(R) 30 this is the interpretation: It is these whom the Most High has kept for the eagle’s[k] end; this was the reign that was brief and full of tumult, as you have seen.(S)

31 “And as for the lion whom you saw rousing up out of the forest and roaring and speaking to the eagle and reproving him for his unrighteousness, and as for all his words that you have heard,(T) 32 this is the Messiah whom the Most High has kept until the end of days, who will arise from the offspring of David and will come and speak[l] with them. He will denounce them for their ungodliness and for their wickedness and will display before them their contemptuous dealings.(U) 33 For first he will bring them alive before his judgment seat, and when he has reproved them, then he will destroy them. 34 But in mercy he will set free the remnant of my people, those who have been saved throughout my borders, and he will make them joyful until the end comes, the day of judgment, of which I spoke to you at the beginning.(V) 35 This is the dream that you saw, and this is its interpretation. 36 And you alone were worthy to learn this secret of the Most High.(W) 37 Therefore write all these things that you have seen in a book, put it[m] in a hidden place,(X) 38 and you shall teach them to the wise among your people, whose hearts you know are able to comprehend and keep these secrets.(Y) 39 But as for you, wait here seven days more, so that you may be shown whatever it pleases the Most High to show you.” Then he left me.(Z)

The People Come to Ezra

40 When all the people heard that the seven days were past and I had not returned to the city, they all gathered together, from the least to the greatest, and came to me and spoke to me, saying,(AA) 41 “How have we offended you, and what harm have we done you, that you have forsaken us and sit in this place? 42 For of all the prophets you alone are left to us, like a cluster of grapes from the vintage and like a lamp in a dark place and like a haven for a ship saved from a storm.(AB) 43 Are not the disasters that have befallen us enough? 44 Therefore if you forsake us, how much better it would have been for us if we also had been consumed in the burning of Zion.(AC) 45 For we are no better than those who died there.” And they wept with a loud voice.

Then I answered them and said,(AD) 46 “Take courage, O Israel, and do not be sorrowful, O house of Jacob, 47 for the Most High has you in remembrance, and the Mighty One has not forgotten you in your struggle. 48 As for me, I have neither forsaken you nor withdrawn from you, but I have come to this place to pray on account of the desolation of Zion and to seek mercy on account of the humiliation of our[n] sanctuary.(AE) 49 Now go to your homes, every one of you, and after these days I will come to you.” 50 So the people went into the city, as I told them to do. 51 But I sat in the field seven days, as the angel[o] had commanded me, and I ate only of the flowers of the field, and plants were my food plants during those days.(AF)

Footnotes

  1. 12.2 Ethiop: Lat lacks rose up and
  2. 12.17 Lat his
  3. 12.18 Syr Arm: Lat After
  4. 12.18 Ethiop Arab 1 Arm: Lat Syr its beginning
  5. 12.19 Syr: Lat underwings
  6. 12.23 Syr Ethiop Arab Arm: Lat kingdoms
  7. 12.23 Syr Ethiop Arm: Lat he
  8. 12.26 Lat them
  9. 12.29 Arab 1: Lat underwings
  10. 12.29 Syr Ethiop: Lat lacks to
  11. 12.30 Lat his
  12. 12.32 Syr: Lat lacks of days . . . and speak
  13. 12.37 Ethiop Arab 1 Arab 2 Arm: Lat Syr them
  14. 12.48 Syr Ethiop: Lat your
  15. 12.51 Lat he
'2 Esdras 12 ' not found for the version: New International Version.

12 Докато лъвът говореше на орела тези думи, аз видях, че вече не се явяваше главата, останала с четири крила, които бяха преминали към нея и се издигаха, за да царуват, ала царството им беше слабо и пълно с размирици. И видях: ето те изчезнаха и цялото тяло на орела гореше в пламъци, а земята беше обзета от ужас.

И аз се събудих от изумление и неописуем страх и казах на духа си: „Ето ти ми причини това, изследвайки пътищата на Всевишния. Сърцето ми е изпълнено с тревога, изнемогвам и не ми остана сила от ужаса, който ме сполетя тази нощ. Затова сега ще се помоля на Всевишния да ме подкрепи докрай.“ И казах: „Владико Господи! Ако съм придобил благодат пред Твоя взор, ако си ме сметнал за по-праведен от мнозина и ако моята молитва наистина е достигнала до Тебе, подкрепи ме и покажи на мене, Своя раб, значението на това страшно видение, та душата ми съвсем да се успокои. Ти ме сметна за достоен да ми покажеш последните времена.“

И Той ми отговори: 10 „Ето значението на твоето видение: 11 орелът, който ти видя да се издига от морето, е царството, показано във видението на Даниил[a], твоя брат, 12 но на него не беше разяснено онова, което Аз сега разяснявам на тебе. 13 Ето настъпват дни, когато на земята ще се въздигне царство, по-страшно от всички царства, които са били преди него. 14 В него ще царуват един след друг дванадесет царе. 15 Вторият от тях, който се възцари, ще удържи властта по-дълго време, отколкото другите единадесет. 16 Такова е значението на дванадесетте крила, които ти видя.

17 Това, че чу глас, който говореше не от главите на орела, а от средата на тялото му, 18 означава, че след време в това царство ще възникнат не малко размирици и то ще се изложи на опасност да пропадне; но то няма да падне тогава и ще се възстанови в първоначалното си състояние.

19 А това, че видя под крилата осем малки пера, съединени с тях, означава, 20 че в царството ще се въздигнат осем царе, чиито времена ще бъдат леки и годините им ще се изнижат бързо, но двама от тях ще загинат. 21 Когато наближи средното време, четирима ще се запазят до времето, когато краят на това време ще бъде близо, а двама ще се запазят до самия му край.

22 Това, че видя трите глави почиващи, 23 означава, че в последните дни на това време Всевишният ще въздигне три царства и ще им подчини много други; и те ще властват над земята 24 и над нейните обитатели с повече страдания, отколкото всички, които са били преди тях. Затова те са и наречени глави на орела, 25 защото тъкмо те ще довършат беззаконията на това време и ще положат неговия край. 26 А това, че видя голямата глава да не се явява вече, означава, че един от царете ще умре в постелята си, и то в мъки, 27 а другите двама меч ще погуби. 28 Мечът на единия ще погуби онзи, който е с него, ала и той след време ще умре от меч.

29 А това, че видя двете пера под крилата да преминават към главата отдясно, 30 това са онези, които Всевишният е запазил до края на царството – царство в недоимък, изпълнено с размирици.

31 Лъвът, който ти видя да излиза от гората с рев, да говори на орела и да изобличава неправдите му с всичко изречено, което ти чу, 32 това е Помазаникът, съхранен от Всевишния до края против тях и против безчестията им, Който ще ги изобличи и ще разкрие тяхното потисничество. 33 Той ще ги изправи пред съда на живите и след като ги изобличи, ще ги накаже. 34 Заради Своето милосърдие Той ще избави остатъка от Моя народ, онези, които са се запазили в Моите предели, и ще ги зарадва, докато настане краят – съдният ден, за който ти бях казал отначало.

35 Такъв е сънят, който ти видя, и такова е значението му. 36 Само ти си достоен да знаеш тази тайна на Всевишния. 37 Всичко това, което видя, напиши в книга и постави на скрито място; 38 и обясни на мъдрите сред твоя народ, уверен, че сърцата им са способни да възприемат и да пазят тези тайни. 39 А ти остани тук още седем дена, за да ти бъде показано онова, което Всевишният благоволи да ти покаже.“ И си отиде от мене.

40 Когато изминаха седемте дена и целият народ чул, че аз не съм се върнал в града, събраха се всички – мало и голямо, и като дойдоха при мене, ми казаха: 41 „С какво прегрешихме към тебе и с какво те обидихме, та ни остави и седиш на това място? 42 От целия народ само ти ни остана като грозд от лоза, като светилник на тъмно място и като пристан за кораб, избавен от буря. 43 Нима са малко бедите, които ни сполетяха? 44 Ако ни изоставиш, по-добре да бяхме изгорели, когато гореше Сион, 45 защото ние не сме по-добри от онези, които измряха там.“ И ридаеха с висок глас.

Тогава аз им отговорих: 46 „Надявай се, Израилю, не скърби ти, доме на Яков, 47 защото Всевишният ви помни и Силният не ви е забравил в бедите. 48 И аз не съм ви изоставил и не съм си отишъл от вас, а дойдох на това място да се помоля за разорения Сион и да търся милосърдие за унизената ваша светиня. 49 Сега нека всеки отиде у дома си и аз ще дойда при вас след тези дни.“ 50 И народът се върна в града, както му казах. 51 Аз пък останах в полето седем дена, както ми беше заповядано; през тези дни ядох само полски цветя и тревата ми беше храна.

Footnotes

  1. 12:11 Отнася се за Четвъртото царство (вж. Дан. 7:6,23).