Add parallel Print Page Options

Per quanto riguarda questi aiuti destinati ai fratelli cristiani di Gerusalemme, so benissimo che non cʼè nemmeno bisogno che ve ne accenni, perché so che siete pronti nellʼaiutare. Infatti, mi sono vantato di voi con i fratelli della Macedonia, dicendo che voi dellʼAcaia eravate già pronti fin dallʼanno scorso a mandare il vostro aiuto; e il vostro entusiasmo ha spinto la maggior parte di loro a seguire il vostro esempio. Comunque ho mandato questi fratelli a rassicurarsi che siete davvero pronti, e cioè che, come ho detto loro, avete già raccolto il denaro. Non vorrei che qualcuno mi dicesse che questa volta mi sono sbagliato a vantarmi di voi. Sarebbe davvero una bella vergogna, sia per me che per voi, se qualcuno di questi Macedoni venisse con me e non vi trovasse ancora pronti, dopo tutto quello che ho raccontato sul vostro conto!

Date e Dio vi ricompenserà

Perciò ho chiesto a questi altri fratelli di venire da voi prima di me, e di preparare lʼofferta che avete promesso. Voglio che sia un dono sincero e non una cosa fatta per forza. Ma ricordatevi: se date poco, avrete poco. Un contadino che semina soltanto pochi semi, avrà un piccolo raccolto; ma se semina molto, mieterà molto. Ognuno dia ciò che ha deciso in cuor suo, ma non di malavoglia, né per forza, perché: «Dio ama chi dona serenamente». E Dio è capace di contraccambiare, dandovi tutto ciò di cui avete bisogno e anche di più, in modo che non ce ne sia soltanto a sufficienza per far fronte ai vostri bisogni, ma in abbondanza da poterne dare con gioia anche agli altri. Proprio come dicono le Scritture: «Lʼuomo che ama Dio dà generosamente ai poveri. Le sue buone azioni andranno a suo vantaggio per sempre».

10 Perché Dio, come dà al contadino i semi da seminare e, più tardi, buoni raccolti da mietere e mangiare, così darà anche a voi sempre più semi da seminare, e farà in modo che crescano così tanto che possiate donare sempre più i frutti del vostro raccolto.

11 Proprio così, Dio vi farà ricchi di tutto, in modo che possiate dare a tutti generosamente, e quando porteremo la vostra offerta a quelli che ne hanno bisogno, essi ringrazieranno e loderanno Dio per il vostro aiuto.

12 Allora lʼorganizzazione di questi aiuti darà due buoni risultati: primo, saranno aiutati quelli che sono poveri; secondo, costoro ringrazieranno di cuore il Signore. 13 Quelli che aiutate non saranno soltanto riconoscenti per il vostro dono generoso fatto a loro e agli altri, ma loderanno Dio per questa dimostrazione pratica della vostra ubbidienza al Vangelo di Cristo. 14 Ed essi pregheranno per voi con profondo fervore e sentimento per la meravigliosa grazia che Dio ha fatto loro per mezzo vostro.

15 Sia ringraziato Dio per suo Figlio, un dono troppo bello per essere descritto a parole.

Preparing the Gift

For it is not necessary[a] for me to write you about this service[b] to the saints, because I know your eagerness to help.[c] I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours,[d] that Achaia has been ready to give[e] since last year, and your zeal to participate[f] has stirred up most of them.[g] But I am sending[h] these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready[i] just as I kept telling them. For if any of the Macedonians should come with me and find that you are not ready to give, we would be humiliated[j] (not to mention you) by this confidence we had in you.[k] Therefore I thought it necessary to urge these brothers to go to you in advance and to arrange ahead of time the generous contribution[l] you had promised, so this may be ready as a generous gift[m] and not as something you feel forced to do.[n] My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously[o] will also reap generously. Each one of you should give[p] just as he has decided in his heart,[q] not reluctantly[r] or under compulsion,[s] because God loves a cheerful giver. And God is able to make all grace overflow[t] to you so that because you have enough[u] of everything in every way at all times, you will overflow[v] in every good work. Just as it is written, “He[w] has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.”[x] 10 Now God[y] who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow. 11 You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion,[z] which is producing through us thanksgiving to God, 12 because the service of this ministry is not only providing for[aa] the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God. 13 Through the evidence[ab] of this service[ac] they will glorify God because of your obedience to your confession in the gospel of Christ and the generosity of your sharing[ad] with them and with everyone. 14 And in their prayers on your behalf, they long for you because of the extraordinary grace God has shown to you.[ae] 15 Thanks be to God for his indescribable gift![af]

Footnotes

  1. 2 Corinthians 9:1 tn Or “it is superfluous.”
  2. 2 Corinthians 9:1 tn Or “this ministry,” “this contribution.”
  3. 2 Corinthians 9:2 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
  4. 2 Corinthians 9:2 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
  5. 2 Corinthians 9:2 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
  6. 2 Corinthians 9:2 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
  7. 2 Corinthians 9:2 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).
  8. 2 Corinthians 9:3 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.
  9. 2 Corinthians 9:3 tn That is, ready with the collection for the saints.
  10. 2 Corinthians 9:4 tn Or “be disgraced”; Grk “be put to shame.”
  11. 2 Corinthians 9:4 tn Grk “by this confidence”; the words “we had in you” are not in the Greek text, but are supplied as a necessary clarification for the English reader.
  12. 2 Corinthians 9:5 tn Grk “the blessing.”
  13. 2 Corinthians 9:5 tn Grk “a blessing.”
  14. 2 Corinthians 9:5 tn Grk “as a covetousness”; that is, a gift given grudgingly or under compulsion.
  15. 2 Corinthians 9:6 tn Or “bountifully”; so also in the next occurrence in the verse.
  16. 2 Corinthians 9:7 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.
  17. 2 Corinthians 9:7 tn Or “in his mind.”
  18. 2 Corinthians 9:7 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”
  19. 2 Corinthians 9:7 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”
  20. 2 Corinthians 9:8 tn Or “abound.”
  21. 2 Corinthians 9:8 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).
  22. 2 Corinthians 9:8 tn Or “abound.”
  23. 2 Corinthians 9:9 sn He in the quotation refers to the righteous person.
  24. 2 Corinthians 9:9 sn A quotation from Ps 112:9.
  25. 2 Corinthians 9:10 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
  26. 2 Corinthians 9:11 tn Grk “in every way for every generosity,” or “he will always make you rich enough to be generous at all times” (L&N 57.29).
  27. 2 Corinthians 9:12 tn Or “not only supplying.”
  28. 2 Corinthians 9:13 tn Or “proof,” or perhaps “testing” (NRSV).
  29. 2 Corinthians 9:13 tn Or “ministry.”
  30. 2 Corinthians 9:13 tn Or “your partnership”; Grk “your fellowship.”
  31. 2 Corinthians 9:14 tn Grk “the extraordinary grace of God to you”; the point is that God has given or shown grace to the Corinthians.
  32. 2 Corinthians 9:15 tn “Let us thank God for his gift which cannot be described with words” (L&N 33.202).

For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:

For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.

Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:

Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.

Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.

But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.

Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.

And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)

11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.

12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;

14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.

15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.