Add parallel Print Page Options

Tales son, queridos míos, las promesas que tenemos. Purifiquémonos, pues, de todo cuanto contamine el cuerpo o el espíritu y realicemos plenamente nuestra consagración viviendo en el respeto a Dios.

Acójannos en sus corazones. A nadie agraviamos, a nadie arruinamos, a nadie explotamos. Y con esto no pretendo recriminarlos, pues ya les he dicho que, en vida o en muerte, los llevo en el corazón. Tengo puesta en ustedes toda mi confianza y es tanto el orgullo que siento por ustedes, que estoy rebosante de ánimo y de alegría a pesar de todas las penalidades.

Alegría de Pablo por la nueva actitud de los corintios

Cuando llegué a Macedonia tampoco pude disfrutar del más mínimo sosiego; las tribulaciones me acosaban por doquier: por fuera los conflictos, por dentro el miedo. Pero Dios, que conforta a los humildes, me reanimó también a mí con la presencia de Tito. Y no fue sólo su presencia, fue sobre todo el conocer cómo ustedes le habían animado y reconfortado. Él me habló de la añoranza de ustedes por verme, del arrepentimiento, de la preocupación que ustedes tienen por mí. Esto me hizo todavía más feliz.

No me pesa haberles causado tristeza con mi carta. Hubo, sí, un momento en que lo sentí, al darme cuenta de que aquella carta los entristeció, aunque sólo fuera por breve tiempo. Pero ahora me alegro, no de haberlos entristecido, sino de que esa tristeza haya servido para que ustedes cambien de actitud. Como fue una tristeza querida por Dios, ningún daño han recibido de nosotros. 10 Y es que si la tristeza está en conformidad con la voluntad de Dios, produce un saludable cambio de actitud del que no hay que lamentarse; en cambio, la tristeza producida por el mundo ocasiona la muerte. 11 Fíjense, en efecto, en los frutos que esa tristeza conforme a la voluntad de Dios ha producido en ustedes: ¡Qué forma de preocuparse, de presentar excusas, de sentirse indignados por lo sucedido, y al mismo tiempo, asustados! ¡Qué añoranza por verme, qué interés por resolver el asunto, qué impaciencia por hacer justicia! Han demostrado, hasta donde es posible, que no son culpables de lo sucedido. 12 Si, pues, les escribí aquella carta, no fue tanto por el que causó la ofensa o por el que la recibió, cuanto por brindarles la oportunidad de descubrir, por ustedes mismos y en presencia de Dios, hasta dónde llegaba el interés que sienten por mí.

13 Esto es lo que me ha llenado de consuelo. Pero mucho más que mi propio consuelo, lo que me hace rebosar de alegría es ver a Tito íntimamente contento y reconfortado por el trato recibido de todos ustedes. 14 Le dije que estaba orgulloso de ustedes y no me han dejado en mal lugar; al contrario, lo mismo que no me privé de decirles toda la verdad, también los elogios que hice a Tito con respecto a ustedes, han resultado verdaderos. 15 Cada vez que recuerda el profundo respeto con que lo acogieron y la atención que todos le prestaron, crece más y más el cariño que les tiene. 16 ¡Qué alegría para mí poder contar siempre con ustedes!

My dear friends, since we have these promises, let’s cleanse ourselves from anything that contaminates our body or spirit so that we make our holiness complete in the fear of God.

Make room in your hearts for us. We didn’t do anything wrong to anyone. We didn’t ruin anyone. We didn’t take advantage of anyone. I’m not saying this to make you feel guilty. I’ve already said that you are in our hearts so that we die and live together with you. I have every confidence in you. I’m terribly proud of you. I’m filled with encouragement. I’m overwhelmed with happiness while in the middle of our problems.

Titus’ good report

Even after we arrived in Macedonia, we couldn’t rest physically. We were surrounded by problems. There was external conflict, and there were internal fears. However, God comforts people who are discouraged, and he comforted us by Titus’ arrival. We weren’t comforted only by his arrival but also by the comfort he had received from you. He told us about your desire to see me, how you were sorry, and about your concern for me, so that I was even happier.

Even though my letter hurt you, I don’t regret it. Well—I did regret it just a bit because I see that that letter made you sad, though only for a short time. Now I’m glad—not because you were sad but because you were made sad enough to change your hearts and lives. You felt godly sadness so that no one was harmed by us in any way. 10 Godly sadness produces a changed heart and life that leads to salvation and leaves no regrets, but sorrow under the influence of the world produces death. 11 Look at what this very experience of godly sadness has produced in you: such enthusiasm, what a desire to clear yourselves of blame, such indignation, what fear, what purpose, such concern, what justice! In everything you have shown yourselves to be innocent in the matter.

12 So although I wrote to you, it wasn’t for the sake of the one who did wrong, or for the sake of the one who was wronged, but to show you your own enthusiasm for us in the sight of God. 13 Because of this we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we were even more pleased at how happy Titus was. His mind has been put at rest by all of you. 14 If I’ve bragged about you to him in any way, I haven’t been embarrassed. Instead, our bragging to Titus has also been proven to be true, just like everything we said to you was true. 15 His devotion to you is growing even more as he remembers how all of you were obedient when you welcomed him with fear and trembling. 16 I’m happy, because I can completely depend on you.