2 Corinthians 10
Christian Standard Bible
Paul’s Apostolic Authority
10 Now I, Paul, myself, appeal to you by the meekness and gentleness of Christ—I who am humble among you in person but bold toward you when absent. 2 I beg you that when I am present I will not need to be bold with the confidence by which I plan to challenge certain people who think we are living according to the flesh.(A) 3 For although we live in the flesh, we do not wage war according to the flesh, 4 since the weapons of our warfare(B) are not of the flesh, but are powerful(C) through God for the demolition of strongholds. We demolish arguments 5 and every proud thing that is raised up against the knowledge(D) of God, and we take every thought captive to obey Christ. 6 And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
7 Look at what is obvious.[a] If anyone is confident that he belongs to Christ,(E) let him remind himself of this: Just as he belongs to Christ, so do we. 8 For if I boast a little too much about our authority, which the Lord gave for building you up(F) and not for tearing you down, I will not be put to shame. 9 I don’t want to seem as though I am trying to terrify you with my letters. 10 For it is said, “His letters are weighty and powerful, but his physical presence is weak and his public speaking amounts to nothing.” 11 Let such a person consider this: What we are in our letters, when we are absent, we will also be in our actions when we are present.
12 For we don’t dare classify or compare ourselves with some who commend(G) themselves. But in measuring themselves by themselves and comparing themselves to themselves,(H) they lack understanding.(I) 13 We, however, will not boast beyond measure but according to the measure of the area of ministry that God has assigned(J) to us, which reaches even to you. 14 For we are not overextending ourselves, as if we had not reached you, since we have come to you with the gospel of Christ. 15 We are not boasting beyond measure about other people’s labors. On the contrary, we have the hope(K) that as your faith increases, our area of ministry will be greatly enlarged, 16 so that we may preach the gospel to the regions beyond you(L) without boasting about what has already been done in someone else’s area of ministry.(M) 17 So let the one who boasts, boast in the Lord.[b](N) 18 For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.(O)
2 Corintieni 10
Nouă Traducere În Limba Română
Lucrarea şi autoritatea lui Pavel
10 Eu însumi, Pavel, vă îndemn, prin blândeţea şi bunătatea lui Cristos – eu, care sunt blând când sunt cu voi, dar plin de curaj când sunt departe de voi – 2 vă rog ca, atunci când sunt prezent, să nu fie nevoie să-mi arăt curajul de a-i înfrunta pe cei ce consideră că noi trăim după fire[a]! 3 Noi, deşi trăim în fire, nu ne luptăm potrivit cu firea. 4 Căci armele noastre de luptă nu sunt fireşti, ci sunt făcute puternice de Dumnezeu pentru a dărâma fortăreţe. Noi răsturnăm argumentele 5 şi orice înălţime semeaţă care se ridică împotriva cunoaşterii lui Dumnezeu, şi orice gând îl facem sclav ascultării de Cristos. 6 Suntem gata să pedepsim orice act de neascultare, odată ce ascultarea voastră este deplină.
7 Voi vă uitaţi la înfăţişarea exterioară[b]. Dacă cineva este convins că este al lui Cristos, el însuşi ar trebui să ia în considerare faptul că, aşa cum el este al lui Cristos, la fel suntem şi noi. 8 Chiar dacă mă laud ceva mai mult cu autoritatea noastră, pe care Domnul ne-a dat-o pentru zidirea şi nu pentru dărâmarea voastră, nu-mi va fi ruşine de ea, 9 pentru că nu vreau să par, prin scrisorile mele, ca unul care vrea să vă înspăimânte. 10 Unii spun: „Scrisorile lui sunt cu greutate şi puternice, dar când este prezent, este slab şi cuvântul lui este dispreţuit.“ 11 Astfel de oameni ar trebui să ia în considerare că ceea ce spunem în scrisori, când suntem absenţi, este şi în faptă când suntem prezenţi.
12 Noi n-ar trebui să îndrăznim să ne clasificăm sau să ne comparăm cu cei care se recomandă singuri, însă, când ei se măsoară unul cu altul şi se compară unul cu altul, nu dau dovadă de înţelepciune. 13 Noi însă nu ne lăudăm peste măsură, ci în măsura limitelor pe care ni le-a încredinţat Dumnezeu, măsură care se întinde chiar şi până la voi. 14 Nu ne întindem dincolo de ea, ca şi cum n-am fi ajuns până la voi, căci am venit primii la voi cu Evanghelia lui Cristos. 15 Nu ne lăudăm dincolo de limite, adică cu ostenelile altora, ci nădejdea noastră este că, aşa cum credinţa voastră creşte, sfera noastră de lucru între voi va fi lărgită şi mai mult, 16 ca să putem vesti Evanghelia în ţările de dincolo de voi, fără să ne lăudăm cu o lucrare deja făcută în sfera de lucru a altuia. 17 Însă „Cel ce se laudă să se laude în Domnul.“[c] 18 Fiindcă nu cel ce se recomandă singur este aprobat, ci cel pe care Domnul îl recomandă.
Footnotes
- 2 Corintieni 10:2 Lit.: carne, trup; şi în v. 3
- 2 Corintieni 10:7 Sau: Voi vă uitaţi numai la ceea ce se vede
- 2 Corintieni 10:17 Vezi Ier. 9:24
2コリント 10
Japanese Bible: Easy-to-Read Version
誰が推薦している?
10 私、パウロは救い主の優しさと、穏やかさが詰まった心からあなた達にお願いする。ある者は私についてこう言うのだ・・「直接会う時はビクビクしているくせに、離れているとでっかい口をたたく」と・・・ 2 そう言っている彼らは、私たちが世の中の価値観で行動していると思っているのだ。しかし、私が彼らの元に行った際には、でっかい口で彼らを𠮟りつけようと思う。どうか、あなた達に対しては彼らと同じような厳しい処罰を私に取らせないでほしい。 3 私たちはこの世に生きているが、この世の戦い方は選ばない。 4 私たちはこの世の武器は使わない。その代わりに、敵の城壁をも打ち滅ぼす神からの力を宿した武器を使う。そして議論を終わらせて、 5 神を知ることの邪魔をするプライドを打ち砕き、全ての考え方を捕らえ、救い主に屈服させる。 6 私たちにはすぐにでも、あなた達の全ての逆らいを正し、罰する準備が出来ている。しかし、まずはあなた達が完全に従う者になってもらいたい。
7 自分の前に置かれたものに目を留めるんだ。もしあなた達が救い主に属していると確信しているなら、その人は思い起しなさい。私たちも同じように救い主に属しているということを。 8 イエスが与えてくれたこの権威を、私たちが自慢し過ぎているように聞こえるかもしれない。しかし、この権威はあなた達を打ちのめすためではなく、建て上げるために与えられたものなんだ。私はそれを恥とは思わない。 9 手紙を書くことでみんなをビビらせようとしているのではない。 10 「パウロの手紙は力強くて、重みがあるが、会ってみると存在感が薄く、スピーチもダサいよなー」と言っているなら、 11 その人たちには分からせてあげるべきだ。離れている時の手紙と同じ重みと力強さで実際にそこにいる時も対処してあげよう。
12 私たちは自分を全面に押し出して、自らを宣伝している人たちと同じ土俵に立つつもりはない!その人たちを基準に自己評価するつもりも全くない!彼らが自分たちという計測器で互いを測り合い、自分たちという天秤で比べ合っているのは、彼らが何も分かっていない証拠だからだ。
13 私たちの誇りは、神が定めた役割の境界線内に私たちを留め、それを越えてまで働き、それを高々と自慢しないことだ。そしてもちろん、その境界線内にはあなた達への働きも含まれている。 14 その境界線があなた達の所まで行き届いていなく、私たちが勝手にその境界線をどしどしと侵略しているのだと思うのか?そうではないだろう。あなた達に救い主の最高な知らせを最初に届けたのは私たちではないか! 15 私たちが誇るのは、自分たちのしたことだけだ。その代わりに私たちは望んでいる・・・あなた達の信じる心が成長し、あなた達の間で私たちの影響が広がってくことをだ! 16 最高な知らせがあなた達の街を越えた先々にまで届くことを期待している。 他人の領域ですでに誰かが行った仕事を自慢するようなことはしたくない。 17 「誇る者は、神だけを誇りなさい」——【エレミヤ書9:24より引用】 18 自分自身のことを見せびらかす言葉に重みはない。重要なのは、イエスが「良くやった!」と言ってくれるかどうかだけだ。
2 Corinthians 10
New International Version
Paul’s Defense of His Ministry
10 By the humility and gentleness(A) of Christ, I appeal to you—I, Paul,(B) who am “timid” when face to face with you, but “bold” toward you when away! 2 I beg you that when I come I may not have to be as bold(C) as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.(D) 3 For though we live in the world, we do not wage war as the world does.(E) 4 The weapons we fight with(F) are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power(G) to demolish strongholds.(H) 5 We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God,(I) and we take captive every thought to make it obedient(J) to Christ. 6 And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.(K)
7 You are judging by appearances.[a](L) If anyone is confident that they belong to Christ,(M) they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.(N) 8 So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us(O) for building you up rather than tearing you down,(P) I will not be ashamed of it. 9 I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. 10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive(Q) and his speaking amounts to nothing.”(R) 11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves.(S) When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. 13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us,(T) a sphere that also includes you. 14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you(U) with the gospel of Christ.(V) 15 Neither do we go beyond our limits(W) by boasting of work done by others.(X) Our hope is that, as your faith continues to grow,(Y) our sphere of activity among you will greatly expand, 16 so that we can preach the gospel(Z) in the regions beyond you.(AA) For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory. 17 But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”[b](AB) 18 For it is not the one who commends himself(AC) who is approved, but the one whom the Lord commends.(AD)
Footnotes
- 2 Corinthians 10:7 Or Look at the obvious facts
- 2 Corinthians 10:17 Jer. 9:24
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2023 by Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
