Greeting

Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will,(A) and Timothy(B) our[a] brother:

To the church of God at Corinth,(C) with all the saints who are throughout Achaia.(D)

Grace to you and peace(E) from God our Father(F) and the Lord Jesus Christ.

The God of Comfort

Blessed be(G) the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies(H) and the God of all comfort.(I) He comforts us in all our affliction,[b] so that we may be able to comfort those who are in any kind of affliction, through the comfort we ourselves receive from God. For just as the sufferings(J) of Christ(K) overflow to us, so also through Christ our comfort overflows.(L) If we are afflicted,(M) it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you patient endurance of the same sufferings that we suffer.(N) And our hope(O) for you is firm, because we know that as you share(P) in the sufferings, so you will also share in the comfort.

We don’t want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction that took place in Asia.(Q) We were completely overwhelmed—beyond our strength(R)—so that we even despaired(S) of life itself. Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God(T) who raises(U) the dead. 10 He has delivered(V) us from such a terrible death,(W) and he will deliver us. We have put our hope in him that he will deliver us again 11 while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our[c] behalf for the gift that came to us through the prayers of many.

A Clear Conscience

12 Indeed, this is our boast: The testimony(X) of our conscience(Y) is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with godly sincerity and purity, not by human wisdom(Z) but by God’s grace.(AA) 13 For we are writing nothing to you other than what you can read and also understand. I hope you will understand completely— 14 just as you have partially understood us—that we are your reason for pride,(AB) just as you also are ours(AC) in the day of our[d] Lord Jesus.(AD)

A Visit Postponed

15 Because of this confidence, I planned to come to you first,(AE) so that you could have a second benefit,[e] 16 and to visit you on my way to Macedonia,(AF) and then come to you again from Macedonia and be helped by you(AG) on my journey(AH) to Judea.(AI) 17 Now when I planned this, was I of two minds? Or what I plan, do I plan in a purely human[f](AJ) way so that I say “Yes, yes” and “No, no” at the same time? 18 As God is faithful,(AK) our message to you is not “Yes and no.” 19 For the Son of God,(AL) Jesus Christ, whom we proclaimed among you—Silvanus,[g](AM) Timothy, and I—did not become “Yes and no.” On the contrary, in him it is always “Yes.”(AN) 20 For every one of God’s promises(AO) is “Yes” in him. Therefore, through him we also say “Amen”(AP) to the glory of God.(AQ) 21 Now it is God who strengthens us together with you in Christ, and who has anointed(AR) us. 22 He has also put his seal on us and given us the Spirit in our hearts(AS) as a down payment.(AT)

23 I call on God as a witness,(AU) on my life, that it was to spare you that I did not come to Corinth.(AV) 24 I do not mean that we lord it over your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand firm in your(AW) faith.

Footnotes

  1. 1:1 Lit the
  2. 1:4 Or trouble, or tribulation, or trials, or oppression
  3. 1:11 Other mss read your
  4. 1:14 Other mss omit our
  5. 1:15 Other mss read a second joy
  6. 1:17 Or a worldly, or a fleshly, or a selfish
  7. 1:19 Or Silas; Ac 15:22–32; 16:19–40; 17:1–16

問安

奉 神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多 神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。

患難中 神賜安慰

我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他是滿有憐憫的父,賜各樣安慰的 神。 我們在一切患難中, 神都安慰我們,使我們能用他所賜的安慰,去安慰那些在各樣患難中的人。 我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。 如果我們遭遇患難,那是要使你們得著安慰,得著拯救;如果我們得到安慰,也是要使你們得到安慰。這安慰使你們能夠忍受我們所受那樣的痛苦。 我們對你們的盼望是堅定的,因為知道你們既然一同受痛苦,也必照樣同得安慰。

弟兄們,我們在亞西亞遭受的患難,我們很想讓你們知道。那時我們受到了過於我們所能忍受的壓力,甚至活下去的希望都沒有了, 而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的 神。 10 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。 11 請你們一同用禱告支持我們,好使許多人為著我們所蒙的恩獻上感謝。這恩是藉著許多人的代求而得到的。

保羅計劃再到哥林多

12 我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著 神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著 神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。 13 我們現在寫給你們的,不外是你們可以宣讀、可以明白的。 14 正如你們對我們已經有些認識,我盼望你們可以徹底明白:在我們的主耶穌的日子,我們是你們的光榮,你們也是我們的光榮。

15 我既然有這樣的信念,就打算先到你們那裡,使你們再一次得到恩惠, 16 然後經過你們那裡,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們中間,讓你們給我送行往猶太去。 17 我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎? 18  神是信實的,我們向你們所傳的道並不是“是”而又“非”的, 19 因為我、西拉和提摩太,在你們中間所宣揚的耶穌基督, 神的兒子,並不是“是”而又“非”的,在他總是“是”的。 20 因為 神的一切應許,在基督裡都是“是”的,為此我們藉著他說“阿們”,使榮耀歸於 神。 21 那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是 神。 22 他在我們身上蓋了印,就是賜聖靈在我們心裡作憑據。

23 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。 24 我們並不是要轄制你們的信仰,而是要作你們的同工,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。