2 Chronicles 6
The Message
Solomon’s Dedication and Prayer
6 1-2 Then Solomon said,
God said he would dwell in a cloud,
But I’ve built a temple most splendid,
A place for you to live in forever.
3 The king then turned to face the congregation that had come together and blessed them:
4-6 “Blessed be God, the God of Israel, who spoke personally to my father David. Now he has done what he promised when he said, ‘From the day I brought my people Israel up from Egypt, I haven’t set apart one city among the tribes of Israel in which to build a temple to honor my Name, or chosen one person to be the leader. But now I have chosen both a city and a person: Jerusalem for honoring my Name and David to lead my people Israel.’
7-9 “My father David very much wanted to build a temple honoring the Name of God, the God of Israel, but God told him, ‘It was good that you wanted to build a temple in my honor—most commendable! But you are not the one to do it. Your son, who will carry on your dynasty, will build it for my Name.’
10-11 “And now you see the promise completed. God has done what he said he would do; I have succeeded David my father and now rule Israel; and I have built a temple to honor God, the God of Israel, and have secured a place for the Chest that holds the Covenant of God, the covenant he made with the people of Israel.”
12-16 Before the entire congregation of Israel, Solomon took his position at the Altar of God and stretched out his hands. Solomon had made a bronze dais seven and a half feet square and four and a half feet high and placed it inside the court; that’s where he now stood. Then he knelt in full view of the whole congregation, stretched his hands to heaven, and prayed:
God, O God of Israel, there is no God like you in the skies above or on the earth below, who unswervingly keeps covenant with his servants and unfailingly loves them while they sincerely live in obedience to your way. You kept your word to David my father, your promise. You did exactly what you promised—every detail. The proof is before us today!
Keep it up, God, O God of Israel! Continue to keep the promises you made to David my father when you said, “You’ll always have a descendant to represent my rule on Israel’s throne, on the one condition that your sons are as careful to live obediently in my presence as you have.”
17 O God, God of Israel, let this all happen—
confirm and establish it!
18-21 Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn’t large enough to give you breathing room, let alone this Temple I’ve built. Even so, I’m bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O God, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I’m setting before you right now. Keep your eyes open to this Temple day and night, this place you promised to dignify with your Name. And listen to the prayers that I pray in this place. And listen to your people Israel when they pray at this place.
Listen from your home in heaven
and when you hear, forgive.
22 When someone hurts a neighbor and promises to make things right, and then comes and repeats the promise before your Altar in this Temple,
23 Listen from heaven and act;
judge your servants, making the offender pay for the offense
And set the offended free,
dismissing all charges.
24-25 When your people Israel are beaten by an enemy because they’ve sinned against you, but then turn to you and acknowledge your rule in prayers desperate and devout in this Temple,
Listen from your home in heaven;
forgive the sin of your people Israel,
return them to the land you gave to them and their ancestors.
26-27 When the skies shrivel up and there is no rain because your people have sinned against you, but then they pray at this place, acknowledging your rule and quit their sins because you have scourged them,
Listen from your home in heaven,
forgive the sins of your servants, your people Israel.
Then start over with them;
train them to live right and well;
Send rain on the land
you gave as inheritance to your people.
28-31 When disasters strike, famine or catastrophe, crop failure or disease, locust or beetle, or when an enemy attacks their defenses—calamity of any sort—any prayer that’s prayed from anyone at all among your people Israel, their hearts penetrated by disaster, hands and arms thrown out for help to this Temple,
Listen from your home in heaven, forgive and reward us:
reward each life and circumstance,
For you know each life from the inside,
(you’re the only one with such inside knowledge!),
So they’ll live before you in lifelong reverence and believing
obedience on this land you gave our ancestors.
32 And don’t forget the foreigner who is not a member of your people Israel but has come from a far country because of your reputation—people are going to be attracted here by your great reputation, your wonderworking power—and who come to pray to this Temple.
33 Listen from your home in heaven
and honor the prayers of the foreigner,
So that people all over the world
will know who you are and what you’re like,
And live in reverent obedience before you,
just as your own people Israel do,
So they’ll know that you personally
make this Temple that I’ve built what it is.
34-35 When your people go to war against their enemies at the time and place you send them and they pray to God toward the city you chose and The Temple I’ve built to honor your Name,
Listen from heaven to what they pray and ask for
and do what is right for them.
36-39 When they sin against you—and they certainly will; there’s no one without sin!—and in anger you turn them over to the enemy and they are taken captive to the enemy’s land, whether far or near, but repent in the country of their captivity and pray with changed hearts in their exile, “We’ve sinned; we’ve done wrong; we’ve been most wicked,” and turn back to you heart and soul in the land of the enemy who conquered them, and pray to you toward their homeland, the land you gave their ancestors, toward the city you chose, and this Temple I have built to the honor of your Name,
Listen from your home in heaven
to their prayers desperate and devout;
Do what is best for them.
Forgive your people who have sinned against you.
40 And now, dear God, be alert and attentive to prayer, all prayer, offered in this place.
41-42 Up, God, enjoy your new place of quiet repose,
you and your mighty covenant Chest;
Dress your priests up in salvation clothes,
let your holy people celebrate goodness.
And don’t, God, back out on your anointed ones,
keep in mind the love promised to David your servant.
Divrey Hayamim Bais 6
Orthodox Jewish Bible
6 Then said Sh’lomo, Hashem hath said that He would dwell in a dark cloud.
2 But I have built Thee a lofty Beis, even a place for Thee to dwell olamim.
3 And HaMelech turned his face, v’yevarech at kol Kehal Yisroel, and all the Kehal Yisroel stood.
4 And he said, Baruch Hashem Elohei Yisroel, Who hath with His hands fulfilled that which He spoke with His mouth to Dovid Avi, saying,
5 Since HaYom when I brought forth Ami out of Eretz Mitzrayim I chose no city among all the Shivtei Yisroel to build a Bais in, that Shmi might be there; neither chose I any ish to be a Nagid over Ami Yisroel,
6 But I chose Yerushalayim, that Shmi might be there; and chose Dovid to be over Ami Yisroel.
7 Now it was in the levav Dovid Avi to build a Bais for the Shem of Hashem Elohei Yisroel.
8 But Hashem said to Dovid Avi, Because it was in levavcha to build a Bais for Shmi, thou didst well in that it was in levavcha.
9 Nevertheless thou shalt not build HaBeis; but bincha (your Son) which shall come forth out of thy loins, he shall build HaBeis for Shmi.
10 Hashem therefore hath performed His Devar that He hath spoken; for I am risen up after Dovid Avi, and I sit on the kisse Yisroel, just as Hashem promised, and I built HaBeis for the Shem of Hashem Elohei Yisroel.
11 And in it have I put the Aron, wherein is the Brit Hashem that He cut with the Bnei Yisroel.
12 And he stood before the Mizbe’ach Hashem in front kol Kehal Yisroel, and spread forth his hands;
13 For Sh’lomo had made a kiyyor nechoshet (bronze platform) five cubits long, and five cubits wide, and three cubits high, and had set it in the midst of the Azarah [see 4:9], and upon it he stood, and knelt down upon his knees before kol Kehal Yisroel, and spread forth his hands toward Shomayim.
14 And said, Hashem Elohei Yisroel, ein kmocha Elohim (there is no G-d like Thee) in Shomayim, nor in Ha’aretz; shomer HaBrit, who showest chesed unto Thy avadim, that walk before Thee with all their hearts.
15 Thou which has been shomer over Thy eved Dovid Avi over that which Thou hast promised him; and spoke with Thy mouth, and hast fulfilled it with Thine hand, as it is this day.
16 Now therefore, Hashem Elohei Yisroel, be shomer over Dovid Avi to keep that which Thou hast promised him, saying, There shall not fail thee an ish in My sight to sit upon the Kisse Yisroel; if only Banecha are shomer over their way to walk in My torah, as thou hast walked before Me.
17 Now then, Hashem Elohei Yisroel, let Thy Davar come true, which Thou hast spoken unto Thy eved Dovid.
18 But will Elohim really dwell with HaAdam on ha’aretz? Hinei, Shomayim and the Shmei HaShomayim cannot contain Thee; how much less this Beis which I built!
19 Yet give attention to the tefillah of Thy eved, and to his techinnah (supplication), O Hashem Elohai, to pay heed unto the cry and the tefillah which Thy eved prayeth before Thee;
20 That Thine eyes may be open toward this Beis yomam valailah, toward the makom (place) whereof Thou hast said that Thou wouldest put Shimcha there; to pay heed unto the tefillah which Thy eved prayeth toward this makom.
21 Pay heed therefore unto the tachanunei Avdecha (suppplications of Thy servant), and of Thy people Yisroel, which they shall daven toward this place; hear Thou from Thy dwelling place, even from Shomayim; and when Thou hearest, salachta (forgive).
22 If an ish sin against his neighbor, and he is made to swear under oath and he swears an oath before Thine Mizbe’ach in this Beis,
23 Then hear Thou from Shomayim, and act, and judge Thy avadim, by requiting the guilty, by recompensing his way upon his own rosh; and by justifying the tzaddik, by giving him according to his tzedakah.
24 And if thy people Yisroel be defeated before the oyev (enemy), because they have sinned against Thee; and shall return and confess Shmecha, and pray and make techinnah before Thee in this Beis,
25 Then hear Thou from Shomayim, and forgive the sin of Thy people Yisroel, and bring them back to HaAdamah which Thou gave to them and to Avoteichem.
26 When Shomayim is shut up, and there is no matar (rain), because they have sinned against Thee; yet if they pray toward this place, and confess Shmecha, and turn from their sin, when Thou dost afflict them;
27 Then hear Thou from Shomayim, and forgive the sin of Thy avadim, and of Thy people Yisroel, when Thou hast taught them the Derech HaTovah, wherein they should walk; and send matar upon Thy land, which Thou hast given unto Thy people for a nachalah.
28 If there be ra’av (hunger, famine) in the land, if there be dever, if there be blight, or mildew, locust, or grasshopper; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever nega or machalah there be,
29 Then what tefillah or what techinnah soever shall be made of kol ha’adam, or of all Thy people Yisroel, when every one shall know his own nega and his own pain, and shall spread forth his hands in this Beis,
30 Then hear Thou from Shomayim Thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose lev Thou knowest; (for Thou only knowest the hearts of the Bnei HaAdam),
31 That they may fear Thee, to walk in Thy ways, so long as they live in HaAdamah which Thou gavest unto Avoteinu.
32 Also concerning the nokhri, who is not of Thy people Yisroel, but is come from a far country for the sake of Shimcha Hagadol, Thy yad hachazakeh, and Thy zero’a stretched out; if they come and pray toward this Beis,
33 Then hear Thou from Shomayim, even from Thy dwelling place, and do according to all that the nokhri calleth for to Thee, that kol Amei Ha’aretz may know Shmecha, and fear Thee, as doth Thy people Yisroel, and may know that this Beis which I have built is called by Shimcha.
34 If Thy people go out to milchamah against their enemies by the derech that Thou shalt send them, and they pray unto Thee toward this city which Thou hast chosen, and the Beis which I have built for Shmecha,
35 Then hear Thou from Shomayim their tefillah and their techinnah, and uphold their mishpat.
36 If they sin against Thee, (for there is no adam which sinneth not), and Thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captive unto an Eretz rechokah or kerovah,
37 Yet if they change in their heart in the land where they are carried captive, and repent and supplicate unto Thee in the land of their captivity, saying, Chatanu (we have sinned), he’evnu (we have done wrong), and rashanu (we acted wickedly);
38 If they return to Thee with all their lev and with all their nefesh in the land of their captivity, where they have carried them captive, and pray toward their land, which Thou gavest unto Avotam, and toward HaIr which Thou hast chosen, and toward the Beis which I have built for Thy Shem,
39 Then hear Thou from Shomayim, even from Thy dwelling place, their tefillah and their techinnah, and uphold their mishpat, and forgive Thy people which have sinned against Thee.
40 Now, Elohai, may Thine eyes be open, and let Thine ears be attentive unto the tefillah that is davened in this place.
41 Now therefore arise, Hashem Elohim, into Thy resting place, Thou, and the Aron of Thy might; let Thy Kohanim, Hashem Elohim, be clothed with Teshu’ah, and let Thy Chasidim rejoice in goodness.
42 Hashem Elohim, turn not away the face of Thine Moshiach. Remember the Chasdei Dovid Avdecha.
2 Chronicles 6
Authorized (King James) Version
6 Then said Solomon, The Lord hath said that he would dwell in the thick darkness. 2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever. 3 And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood. 4 And he said, Blessed be the Lord God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying, 5 Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel: 6 but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel. 7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the Lord God of Israel. 8 But the Lord said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart: 9 notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name. 10 The Lord therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the Lord promised, and have built the house for the name of the Lord God of Israel. 11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the Lord, that he made with the children of Israel.
12 And he stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands: 13 for Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven, 14 and said, O Lord God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts: 15 thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. 16 Now therefore, O Lord God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me. 17 Now then, O Lord God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David. 18 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built! 19 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O Lord my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee: 20 that thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. 21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
22 If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house; 23 then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
24 And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house; 25 then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
26 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them; 27 then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
28 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be: 29 then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house: 30 then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:) 31 that they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
32 Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name’s sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house; 33 then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.
34 If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name; 35 then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. 36 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near; 37 yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly; 38 if they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name: 39 then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place. 41 Now therefore arise, O Lord God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O Lord God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness. 42 O Lord God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.
历代志下 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
所罗门为民祝福
6 那时所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。 2 但我已经建造殿宇做你的居所,为你永远的住处。” 3 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
4 所罗门说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 5 他说:‘自从我领我民出埃及地以来,我未曾在以色列众支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,也未曾拣选一人做我民以色列的君。 6 但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’” 7 所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿, 8 耶和华却对我父大卫说:‘你立意要为我的名建殿,这意思甚好, 9 只是你不可建殿,唯你所生的儿子,必为我名建殿。’ 10 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,是照耶和华所说的,又为耶和华以色列神的名建造了殿。 11 我将约柜安置在其中,柜内有耶和华的约,就是他与以色列人所立的约。”
大申祈祷
12 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来。 13 所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手, 14 说:“耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱, 15 向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 16 耶和华以色列的神啊,你所应许你仆人我父大卫的话说‘你的子孙若谨慎自己的行为,遵守我的律法,像你在我面前所行的一样,就不断人坐以色列的国位’,现在求你应验这话。 17 耶和华以色列的神啊,求你成就向你仆人大卫所应许的话!
18 “神果真与世人同住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢! 19 唯求耶和华我的神垂顾仆人的祷告、祈求,俯听仆人在你面前的祈祷、呼吁。 20 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 21 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你从天上你的居所垂听,垂听而赦免。
22 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓, 23 求你从天上垂听,判断你的仆人:定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。
24 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又回心转意,承认你的名,在这殿里向你祈求、祷告, 25 求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
26 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, 27 求你在天上垂听,赦免你仆人和你民以色列的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。
28 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, 29 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉灾祸甚苦,向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, 30 求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们——唯有你知道世人的心—— 31 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你,遵行你的道。
32 “论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告, 33 求你从天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,像你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。
34 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向你所选择的城与我为你名所建造的殿祷告, 35 求你从天上垂听他们的祷告、祈求,使他们得胜。
36 “你的民若得罪你——世上没有不犯罪的人——你向他们发怒,将他们交给仇敌,掳到或远或近之地, 37 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说‘我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了’, 38 他们若在掳到之地尽心、尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地,和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, 39 求你从天上你的居所垂听你民的祷告、祈求,为他们申冤,赦免他们的过犯。
40 “我的神啊,现在求你睁眼看、侧耳听在此处所献的祷告。 41 耶和华神啊,求你起来,和你有能力的约柜同入安息之所。耶和华神啊,愿你的祭司披上救恩,愿你的圣民蒙福欢乐。 42 耶和华神啊,求你不要厌弃你的受膏者,要记念向你仆人大卫所施的慈爱。”
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative