Add parallel Print Page Options

Solomon Builds the Temple(A)

Then Solomon began to build the ·Temple [L house] of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah [Gen. 22:2]. This was where the Lord had appeared to David, Solomon’s father. Solomon built the ·Temple [L house] on the place David had prepared on the threshing floor of ·Araunah [or Ornan; 1 Chr. 21:15, 18–28] the Jebusite. Solomon began building in the ·second month [or second day of the second month; C midspring] of the fourth year ·he ruled Israel [of his reign].

Solomon used ·these measurements [or this foundation] for building the ·Temple [L house] of God. It was ·ninety feet [L sixty cubits] long and ·thirty feet [L twenty cubits] wide, using the old ·measurement [standard]. The ·porch [portico; vestibule; entry room] in front of the main ·room [hall] of the ·Temple [L house] was ·thirty feet [L twenty cubits] long and ·thirty feet [L twenty cubits; or L one hundred twenty cubits] high.

He ·covered [overlaid] the ·inside of the porch [main hall; nave] with ·pure [fine] gold. He put panels of ·pine [cypress; juniper; evergreens] on the walls of the ·main room [main hall; nave] and ·covered [overlaid] them with ·pure [fine] gold. Then he ·put [decorated/ornamented it with] designs of palm trees and chains in the gold. He ·decorated [adorned] the ·Temple [L house] with ·gems [precious stones] and gold from Parvaim. He ·put [overlaid] gold on the ·Temple’s [L house’s] ceiling beams, ·doorposts [thresholds], walls, and doors, and he carved ·creatures with wings [cherubim] on the walls.

Then he made the ·Most Holy Place [T Holy of Holies]. It was ·thirty feet [L twenty cubits] long and ·thirty feet [L twenty cubits] wide, ·as wide as [corresponding to the width of] the ·Temple [L house]. He ·covered [overlaid] its walls with ·about forty-six thousand pounds [L six hundred talents] of ·pure [fine] gold. The gold nails weighed ·over a pound [L fifty shekels]. He also ·covered [overlaid] the upper rooms with gold.

10 He ·made [sculpted; modeled] two ·creatures with wings [cherubim] for the ·Most Holy Place [T Holy of Holies] and ·covered [overlaid] them with gold. 11 The wings of the ·gold creatures [cherubim] were ·thirty feet [L twenty cubits] across. One wing of one creature was ·seven and one-half feet [L five cubits] long and touched the ·Temple [L house] wall. The creature’s other wing was also ·seven and one-half feet [L five cubits] long, and it touched a wing of the second ·creature [cherub]. 12 One wing of the second creature touched the other side of the room and was also ·seven and one-half feet [L five cubits] long. The second creature’s other wing touched the first creature’s wing, and it was also ·seven and one-half feet [L five cubits] long. 13 Together, the creatures’ wings were ·thirty feet [L twenty cubits] across. The creatures stood on their feet, facing the ·main room [main hall; nave].

14 He made the ·curtain [veil] of ·blue [violet], purple, and ·red thread [crimson cloth/yarn], and ·expensive [fine] linen, and he ·put [worked; embroidered] designs of ·creatures with wings [cherubim] in it.

The Pillars and Furnishings for the Temple(B)

15 He made two pillars to stand in front of the ·Temple [L house]. They were ·about fifty-two feet [L thirty-five cubits; C possibly the combined length of the two] tall, and the capital on top of each pillar was over ·seven feet [L five cubits] tall. 16 He made ·a net of [interwoven] chains and put them on the tops of the pillars. He made a hundred pomegranates and put them on the chains. 17 Then he put the pillars up in front of the Temple. One pillar stood on the ·south [L right] side, the other on the ·north [L left]. He named the ·south [L right] pillar Jachin [C “he establishes”] and the ·north [L left] pillar Boaz [C “in him is strength”].

Templet börjar byggas

Så började tempelbygget. Det var förlagt till toppen av Moria berg i Jerusalem, där Herren visat sig för Salomos far, kung David, och där jebusiten Ornans tröskplats hade legat. David hade utsett denna plats för templet.

Byggnadsarbetet startade den andra dagen i andra månaden under kung Salomos fjärde regeringsår.

Grunden var tjugosju meter lång och nio meter bred.

Portalen vid ingången var lika bred som själva templet och fyrtiofyra meter hög.

På insidan var templet belagt med guld. Det stora rummet hade panel av cypressträ, som i sin tur var beklädd med guld och prydd med snidade bilder av palmer och kedjor.

För att förhöja skönheten ytterligare var dyrbara stenar infattade i väggarna. Guldet som användes kom från Parvaim.

Alla väggar, bjälkar, dörrar och trösklar i hela templet var beklädda med guld, och på väggarna var änglar snidade.

I templets bakre del låg det heligaste rummet av alla, kallat det allraheligaste. Det var nio meter i fyrkant. Också det var beklätt med finaste guld, till en vikt av 600 talenter (cirka 23 ton).

Varje guldspik vägde 600 gram. De övre rummen var också belagda med guld.

10 Inne i det allraheligaste lät Salomo ställa två änglaliknande skulpturer, två keruber, belagda med guld.

11-13 De var placerade med sina ansikten mot det yttre rummet och med vingspetsarna mot varandra så att deras vingar övertäckte hela rummet från den ena väggen till den andra.

14 Framför ingången till det allraheligaste hängde Salomo ett förhänge av blått, purpurrött, scharlakansrött och vitt garn, med ett mönster av keruber.

15 Därefter lät Salomo tillverka två pelare, femton och en halv meter höga, och varje kapitäl upptill var två och en halv meter högt.

16 Han göt också kedjor som placerades högst upp på pelarna och 100 granatäpplen fästa vid kedjorna.

17 Pelarna placerades framför templet, en på den högra sidan som kallades Jakin, och en på den vänstra sidan som kallades Boas.

A Construção do Templo

Então Salomão começou a construir o templo do Senhor em Jerusalém, no monte Moriá, onde o Senhor havia aparecido a seu pai Davi, na eira de Araúna[a], o jebuseu, local que havia sido providenciado por Davi. Começou a construção no segundo dia do segundo mês do quarto ano de seu reinado.

Os alicerces que Salomão lançou para o templo de Deus tinham vinte e sete metros de comprimento e nove metros de largura[b], pela medida[c] antiga. O pórtico da entrada do templo tinha nove metros de largura e nove metros[d] de altura. Ele revestiu de ouro puro o seu interior. Recobriu de pinho o átrio principal, revestiu-o de ouro puro e o decorou com desenhos de tamareiras e correntes. Ornamentou o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado era de Parvaim. Também revestiu de ouro as vigas do forro, os batentes, as paredes e as portas do templo, e esculpiu querubins nas paredes.

Fez o Lugar Santíssimo, com nove metros de comprimento e nove metros de largura, igual à largura do templo. Revestiu o seu interior de vinte e uma toneladas[e] de ouro puro. Os pregos de ouro pesavam seiscentos gramas[f]. Também revestiu de ouro as salas superiores.

10 No Lugar Santíssimo esculpiu e revestiu de ouro dois querubins, 11 os quais, de asas abertas, mediam juntos nove metros. Cada asa, de dois metros e vinte e cinco centímetros, tocava, de um lado, na parede do templo, 12 e do outro lado, na asa do outro querubim. 13 Assim os querubins, com asas que se estendiam por nove metros, estavam em pé, de frente para o átrio principal[g].

14 Ele fez o véu de tecido azul, roxo, vermelho e linho fino, com querubins desenhados nele.

15 Fez na frente do templo duas colunas, que, juntas, tinham dezesseis metros, cada uma tendo em cima um capitel com dois metros e vinte e cinco centímetros. 16 Fez correntes entrelaçadas[h] e colocou-as no alto das colunas. Fez também cem romãs, colocando-as nas correntes. 17 Depois levantou as colunas na frente do templo, uma ao sul, outra ao norte; à que ficava ao sul deu o nome de Jaquim[i], e à que ficava ao norte, Boaz[j].

Footnotes

  1. 3.1 Hebraico: Ornã, variante de Araúna.
  2. 3.3 Hebraico: 60 côvados de comprimento e 20 côvados de largura. O côvado era uma medida linear de cerca de 45 centímetros.
  3. 3.3 Hebraico: pelo côvado.
  4. 3.4 Conforme alguns manuscritos da Septuaginta e da Versão Siríaca. O Texto Massorético diz e 120 côvados.
  5. 3.8 Hebraico: 600 talentos. Um talento equivalia a 35 quilos.
  6. 3.9 Hebraico: 50 siclos. Um siclo equivalia a 12 gramas.
  7. 3.13 Ou pé, voltados para dentro
  8. 3.16 Ou correntes no santuário interior
  9. 3.17 Jaquim provavelmente significa ele firma.
  10. 3.17 Boaz provavelmente significa nele há força.

Solomon Builds the Temple(A)

Then Solomon began to build(B) the temple of the Lord(C) in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah[a](D) the Jebusite, the place provided by David. He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.(E)

The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide[b](F) (using the cubit of the old standard). The portico at the front of the temple was twenty cubits[c] long across the width of the building and twenty[d] cubits high.

He overlaid the inside with pure gold. He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree(G) and chain designs. He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim. He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim(H) on the walls.

He built the Most Holy Place,(I) its length corresponding to the width of the temple—twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents[e] of fine gold. The gold nails(J) weighed fifty shekels.[f] He also overlaid the upper parts with gold.

10 For the Most Holy Place he made a pair(K) of sculptured cherubim and overlaid them with gold. 11 The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits[g] long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub. 12 Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub. 13 The wings of these cherubim(L) extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.[h]

14 He made the curtain(M) of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim(N) worked into it.

15 For the front of the temple he made two pillars,(O) which together were thirty-five cubits[i] long, each with a capital(P) five cubits high. 16 He made interwoven chains[j](Q) and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates(R) and attached them to the chains. 17 He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin[k] and the one to the north Boaz.[l]

Footnotes

  1. 2 Chronicles 3:1 Hebrew Ornan, a variant of Araunah
  2. 2 Chronicles 3:3 That is, about 90 feet long and 30 feet wide or about 27 meters long and 9 meters wide
  3. 2 Chronicles 3:4 That is, about 30 feet or about 9 meters; also in verses 8, 11 and 13
  4. 2 Chronicles 3:4 Some Septuagint and Syriac manuscripts; Hebrew and a hundred and twenty
  5. 2 Chronicles 3:8 That is, about 23 tons or about 21 metric tons
  6. 2 Chronicles 3:9 That is, about 1 1/4 pounds or about 575 grams
  7. 2 Chronicles 3:11 That is, about 7 1/2 feet or about 2.3 meters; also in verse 15
  8. 2 Chronicles 3:13 Or facing inward
  9. 2 Chronicles 3:15 That is, about 53 feet or about 16 meters
  10. 2 Chronicles 3:16 Or possibly made chains in the inner sanctuary; the meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  11. 2 Chronicles 3:17 Jakin probably means he establishes.
  12. 2 Chronicles 3:17 Boaz probably means in him is strength.