2 Chronicles 20
New King James Version
Ammon, Moab, and Mount Seir Defeated
20 It happened after this that the people of (A)Moab with the people of (B)Ammon, and others with them besides the (C)Ammonites,[a] came to battle against Jehoshaphat. 2 Then some came and told Jehoshaphat, saying, “A great multitude is coming against you from beyond the sea, from [b]Syria; and they are (D)in Hazazon Tamar” (which is (E)En Gedi). 3 And Jehoshaphat feared, and set [c]himself to (F)seek the Lord, and (G)proclaimed a fast throughout all Judah. 4 So Judah gathered together to ask (H)help from the Lord; and from all the cities of Judah they came to seek the Lord.
5 Then Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of the Lord, before the new court, 6 and said: “O Lord God of our fathers, are You not (I)God in heaven, and (J)do You not rule over all the kingdoms of the nations, and (K)in Your hand is there not power and might, so that no one is able to withstand You? 7 Are You not (L)our God, who (M)drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham (N)Your friend forever? 8 And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying, 9 (O)‘If disaster comes upon us—sword, judgment, pestilence, or famine—we will stand before this temple and in Your presence (for Your (P)name is in this temple), and cry out to You in our affliction, and You will hear and save.’ 10 And now, here are the people of Ammon, Moab, and Mount Seir—whom You (Q)would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but (R)they turned from them and did not destroy them— 11 here they are, rewarding us (S)by coming to throw us out of Your possession which You have given us to inherit. 12 O our God, will You not (T)judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but (U)our eyes are upon You.”
13 Now all Judah, with their little ones, their wives, and their children, stood before the Lord.
14 Then (V)the Spirit of the Lord came upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, in the midst of the assembly. 15 And he said, “Listen, all you of Judah and you inhabitants of Jerusalem, and you, King Jehoshaphat! Thus says the Lord to you: (W)‘Do not be afraid nor dismayed because of this great multitude, (X)for the battle is not yours, but God’s. 16 Tomorrow go down against them. They will surely come up by the Ascent of Ziz, and you will find them at the end of the [d]brook before the Wilderness of Jeruel. 17 (Y)You will not need to fight in this battle. Position yourselves, stand still and see the salvation of the Lord, who is with you, O Judah and Jerusalem!’ Do not fear or be dismayed; tomorrow go out against them, (Z)for the Lord is with you.”
18 And Jehoshaphat (AA)bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem bowed before the Lord, worshiping the Lord. 19 Then the Levites of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites stood up to praise the Lord God of Israel with voices loud and high.
20 So they rose early in the morning and went out into the Wilderness of Tekoa; and as they went out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, O Judah and you inhabitants of Jerusalem: (AB)Believe in the Lord your God, and you shall be established; believe His prophets, and you shall prosper.” 21 And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the Lord, (AC)and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying:
22 Now when they began to sing and to praise, (AF)the Lord set ambushes against the people of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were defeated. 23 For the people of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. And when they [e]had made an end of the inhabitants of Seir, (AG)they helped to destroy one another.
24 So when Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked toward the multitude; and there were their dead bodies, fallen on the earth. No one had escaped.
25 When Jehoshaphat and his people came to take away their spoil, they found among them an abundance of valuables on the [f]dead bodies, and precious jewelry, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days gathering the spoil because there was so much. 26 And on the fourth day they assembled in the Valley of [g]Berachah, for there they blessed the Lord; therefore the name of that place was called The Valley of Berachah until this day. 27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, with Jehoshaphat in front of them, to go back to Jerusalem with joy, for the Lord had (AH)made them rejoice over their enemies. 28 So they came to Jerusalem, with stringed instruments and harps and trumpets, to the house of the Lord. 29 And (AI)the fear of God was on all the kingdoms of those countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel. 30 Then the realm of Jehoshaphat was quiet, for his (AJ)God gave him rest all around.
The End of Jehoshaphat’s Reign(AK)
31 (AL)So Jehoshaphat was king over Judah. He was thirty-five years old when he became king, and he reigned twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah the daughter of Shilhi. 32 And he walked in the way of his father (AM)Asa, and did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord. 33 Nevertheless (AN)the [h]high places were not taken away, for as yet the people had not (AO)directed their hearts to the God of their fathers.
34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, indeed they are written in the book of Jehu the son of Hanani, (AP)which is mentioned in the book of the kings of Israel.
35 After this (AQ)Jehoshaphat king of Judah allied himself with Ahaziah king of Israel, (AR)who acted very (AS)wickedly. 36 And he allied himself with him (AT)to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber. 37 But Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, “Because you have allied yourself with Ahaziah, the Lord has destroyed your works.” (AU)Then the ships were wrecked, so that they were not able to go (AV)to Tarshish.
Footnotes
- 2 Chronicles 20:1 So with MT, Vg.; LXX Meunites (cf. 2 Chr. 26:7)
- 2 Chronicles 20:2 So with MT, LXX, Vg.; Heb. mss., Old Lat. Edom
- 2 Chronicles 20:3 Lit. his face
- 2 Chronicles 20:16 streambed or wadi
- 2 Chronicles 20:23 had finished
- 2 Chronicles 20:25 A few Heb. mss., Old Lat., Vg. garments; LXX armor
- 2 Chronicles 20:26 Lit. Blessing
- 2 Chronicles 20:33 Places for pagan worship
历代志下 20
Chinese New Version (Traditional)
約沙法禁食祈禱退敵
20 後來,摩押人、亞捫人和一些米烏尼人(按照《馬索拉文本》,“米烏尼人”作“亞捫人”;現參照《七十士譯本》的一些抄本翻譯;參代下26:7),一同來攻擊約沙法。 2 有人來向約沙法報告說:“從海的對岸,就是從以東(按照《馬索拉文本》的絕大部分抄本,“以東”作“亞蘭”,大概是手民之誤;兩者在原文非常相似,但按地理應作“以東”),有大軍前來攻擊你;現在他們在哈洗遜.他瑪。”哈洗遜.他瑪就是隱.基底。 3 於是約沙法害怕起來,定意要尋求耶和華,就在猶大全地宣告禁食。 4 於是猶大人集合起來,尋求耶和華的幫助;猶大各城中都有人出來尋求耶和華。
5 約沙法就在猶大和耶路撒冷的會眾中,站在耶和華殿的新院子前面, 6 說:“耶和華我們列祖的 神啊,你不是天上的 神嗎?你不是統治列邦萬國的嗎?你手中有大能大力,沒有人能抵擋你。 7 我們的 神啊,你不是曾經把這地的居民從你的子民以色列人面前趕走,把這地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎? 8 他們住在這地,又在這裡為你的名建造了一座聖所,說: 9 ‘如果有災禍臨到我們,無論是刀劍、刑罰、瘟疫、饑荒,我們在急難的時候,站在這殿和你的面前,向你呼求,你必垂聽和施行拯救,因為你的名是在這殿內。’ 10 現在這裡有亞捫人、摩押人和西珥山的人,從前以色列人從埃及地出來的時候,你不許以色列人侵犯他們。那時,以色列人就離開了他們,不除滅他們。 11 現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。 12 我們的 神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們沒有力量抵擋這來攻打我們的大軍;我們也不知道該作甚麼;我們的眼睛只有仰望你。” 13 那時全猶大的人,連他們的嬰孩、妻子和兒女,都站在耶和華面前。
14 當時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔,瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利亞的兒子雅哈悉; 15 他就說:“全猶大的人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留意!耶和華這樣對你們說:‘你們不要因這大軍懼怕和驚慌,因為戰爭的勝負不是在於你們,而是在於 神。 16 明天你們要下去攻擊他們,他們會從洗斯的斜坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野東面的谷口遇見他們。 17 猶大人和耶路撒冷人哪,這次你們不必出戰,只要穩守陣地,站立不動,看耶和華為你們施行的拯救。’你們不要懼怕,也不要驚慌;明天要出去攻擊他們,耶和華必和你們同在。” 18 於是約沙法面伏於地,全猶大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。 19 哥轄子孫中和可拉子孫中的利未人,都站起來高聲讚美耶和華以色列的 神。
大勝而回(A)
20 第二天早晨,眾人清早起來,出發到提哥亞的曠野去;他們正出去的時候,約沙法站起來,說:“猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要聽我的話;信靠耶和華你們的 神,你們就必堅立;信靠他的先知,你們就必亨通。” 21 約沙法和人民商議好了,就指派向耶和華歌唱的人,使他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊的前面,讚美耶和華,說:
“你們要稱頌耶和華,
因他的慈愛永遠長存。”
22 當他們開始歡呼讚美的時候,耶和華就派出伏兵,擊殺那前來攻打猶大人的亞捫人、摩押人和西珥山的人,他們就被擊潰了。 23 原來亞捫人和摩押人起來攻擊住西珥山的人,把他們殺盡滅絕;他們滅盡了住西珥山的人以後,竟又自相殘殺。
24 猶大人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀望,只見伏屍遍地,沒有一個逃脫的。 25 約沙法和他的人民就來掠奪敵人的財物,在屍首中見許多財物、衣服和珍寶。他們剝脫下來據為己有的,多得不能攜帶;因為掠物甚多,所以掠奪了三天。 26 第四日,他們聚集在比拉迦谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。 27 事後,猶大和耶路撒冷所有的人,在約沙法率領下,都歡歡喜喜回耶路撒冷去了,耶和華使他們因勝過仇敵歡喜快樂。 28 他們拿著琴瑟和號筒來到耶路撒冷,進了耶和華的殿。 29 世上列國一聽見耶和華戰敗了以色列的仇敵,就都懼怕 神。 30 這樣,約沙法的國得享太平,因為他的 神使他四境安寧。
31 約沙法登基統治猶大的時候,是三十五歲;他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。 32 約沙法遵行他父親亞撒的道路,總不偏離,行耶和華看為正的事。 33 只是邱壇還沒有除掉,人民仍然沒有定意歸向他們列祖的 神。 34 約沙法其餘的事蹟,一生的始末,都記在哈拿尼的兒子耶戶的言行錄上;這言行錄又收錄在以色列諸王記上。
約沙法與亞哈謝修好(B)
35 後來,猶大王約沙法和作惡多端的以色列王亞哈謝結盟。 36 約沙法和他合夥建造船隻,開往他施去;他們是在以旬.迦別建造船隻。 37 那時,瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝說預言攻擊約沙法,說:“因為你和亞哈謝結盟,耶和華必破壞你建造的船隻。”後來那些船隻果然受到破壞,不能開往他施去。
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.