Add parallel Print Page Options

The Revolt against Rehoboam

10 Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king. When Jeroboam son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt. They sent and called him; and Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam, “Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke that he placed on us, and we will serve you.” He said to them, “Come to me again in three days.” So the people went away.

Then King Rehoboam took counsel with the older men who had attended his father Solomon while he was still alive, saying, “How do you advise me to answer this people?” They answered him, “If you will be kind to this people and please them, and speak good words to them, then they will be your servants forever.” But he rejected the advice that the older men gave him, and consulted the young men who had grown up with him and now attended him. He said to them, “What do you advise that we answer this people who have said to me, ‘Lighten the yoke that your father put on us’?” 10 The young men who had grown up with him said to him, “Thus should you speak to the people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you must lighten it for us’; tell them, ‘My little finger is thicker than my father’s loins. 11 Now, whereas my father laid on you a heavy yoke, I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.’”

12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had said, “Come to me again the third day.” 13 The king answered them harshly. King Rehoboam rejected the advice of the older men; 14 he spoke to them in accordance with the advice of the young men, “My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.” 15 So the king did not listen to the people, because it was a turn of affairs brought about by God so that the Lord might fulfill his word, which he had spoken by Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

16 When all Israel saw that the king would not listen to them, the people answered the king,

“What share do we have in David?
    We have no inheritance in the son of Jesse.
Each of you to your tents, O Israel!
    Look now to your own house, O David.”

So all Israel departed to their tents. 17 But Rehoboam reigned over the people of Israel who were living in the cities of Judah. 18 When King Rehoboam sent Hadoram, who was taskmaster over the forced labor, the people of Israel stoned him to death. King Rehoboam hurriedly mounted his chariot to flee to Jerusalem. 19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.

Israel Rebels Against Rehoboam(A)

10 Rehoboam went to Shechem, for all Israel had gone there to make him king. When Jeroboam(B) son of Nebat heard this (he was in Egypt, where he had fled(C) from King Solomon), he returned from Egypt. So they sent for Jeroboam, and he and all Israel(D) went to Rehoboam and said to him: “Your father put a heavy yoke on us,(E) but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”

Rehoboam answered, “Come back to me in three days.” So the people went away.

Then King Rehoboam consulted the elders(F) who had served his father Solomon during his lifetime. “How would you advise me to answer these people?” he asked.

They replied, “If you will be kind to these people and please them and give them a favorable answer,(G) they will always be your servants.”

But Rehoboam rejected(H) the advice the elders(I) gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. He asked them, “What is your advice? How should we answer these people who say to me, ‘Lighten the yoke your father put on us’?”

10 The young men who had grown up with him replied, “The people have said to you, ‘Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter.’ Now tell them, ‘My little finger is thicker than my father’s waist. 11 My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.’”

12 Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, “Come back to me in three days.” 13 The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders, 14 he followed the advice of the young men and said, “My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.” 15 So the king did not listen to the people, for this turn of events was from God,(J) to fulfill the word the Lord had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.(K)

16 When all Israel(L) saw that the king refused to listen to them, they answered the king:

“What share do we have in David,(M)
    what part in Jesse’s son?
To your tents, Israel!
    Look after your own house, David!”

So all the Israelites went home. 17 But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.

18 King Rehoboam sent out Adoniram,[a](N) who was in charge of forced labor, but the Israelites stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem. 19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 10:18 Hebrew Hadoram, a variant of Adoniram

10 At si Roboam ay naparoon sa Sichem: sapagka't ang buong Israel ay naparoon sa Sichem upang gawin siyang hari.

At nangyari, nang mabalitaan ni Jeroboam na anak ni Nabat (sapagka't siya'y nasa Egipto, na siya niyang tinakasan mula sa harap ng haring Salomon,) na si Jeroboam ay bumalik mula sa Egipto.

At sila'y nangagsugo at ipinatawag nila siya; at si Jeroboam at ang buong Israel ay nagsiparoon, at sila'y nagsipagsalita kay Roboam, na nagsisipagsabi,

Pinabigat ng iyong ama ang atang sa amin: ngayon nga'y pagaanin mo ang mabigat na paglilingkod sa iyong ama, at ang mabigat niyang atang na iniatang niya sa amin, at kami ay magsisipaglingkod sa iyo.

At sinabi niya sa kanila, Magsiparito uli kayo sa akin pagkatapos ng tatlong araw. At ang bayan ay yumaon.

At ang haring Roboam ay kumuhang payo sa mga matanda na nagsitayo sa harap ni Salomon na kaniyang ama samantalang siya'y nabubuhay pa, na sinasabi, Anong payo ang ibinibigay ninyo sa akin upang magbalik ng sagot sa bayang ito?

At sila'y nagsipagsalita sa kaniya, na nagsisipagsabi, Kung ikaw ay magmagandang loob sa bayang ito, at iyong pagbigyang loob sila, at magsalita ng mga mabuting salita sa kanila, iyo ngang magiging lingkod sila magpakailan man.

Nguni't iniwan niya ang payo ng mga matanda na kanilang ibinigay sa kaniya, at kumuhang payo sa mga binata na nagsilaking kasabay niya, na nagsitayo sa harap niya.

At sinabi niya sa kanila, Anong payo ang ibinibigay ninyo, upang maibalik nating sagot sa bayang ito, na nagsalita sa akin, na sinasabi, Pagaanin mo ang atang na iniatang ng iyong ama sa amin?

10 At ang mga binata na nagsilaki na kasabay niya, ay nagsipagsalita sa kaniya, na nagsisipagsabi, Ganito ang iyong sasabihin sa bayan na nagsalita sa iyo, na sinasabi, Pinabigat ng iyong ama ang atang sa amin, nguni't pagaanin mo sa amin; ganito ang iyong sasabihin sa kanila, Ang aking kalingkingan ay makapal kay sa mga balakang ng aking ama.

11 At sa paraan ngang inatangan kayo ng aking ama ng mabigat na atang, aking dadagdagan pa ang atang sa inyo: pinarusahan kayo ng aking ama ng mga panghagupit, nguni't parurusahan ko kayo ng mga tila alakdan.

12 Sa gayo'y naparoon si Jeroboam at ang buong bayan kay Roboam sa ikatlong araw, gaya ng iniutos ng hari na sinasabi, Magsibalik kayo sa akin sa ikatlong araw.

13 At ang hari ay sumagot sa kanila na may katigasan, at iniwan ng haring Roboam ang payo ng mga matanda.

14 At nagsalita sa kanila ayon sa payo ng mga binata, na sinasabi, Pinabigat ng aking ama ang atang sa inyo, nguni't aking dadagdagan pa: pinarusahan kayo ng aking ama ng mga panghagupit, nguni't parurusahan ko kayo ng mga tila alakdan.

15 Sa gayo'y hindi dininig ng hari ang bayan: sapagka't buhat sa Dios, upang itatag ng Panginoon ang kaniyang sinalita sa pamamagitan ni Ahias na Silonita kay Jeroboam na anak ni Nabat.

16 At nang makita ng buong Israel na hindi sila dininig ng hari, sumagot ang bayan sa hari, na sinasabi, Anong bahagi mayroon kami kay David? wala man kaming mana sa anak ni Isai: bawa't tao sa inyo-inyong tolda, Oh Israel: ngayo'y ikaw ang bahala ng iyong sariling sangbahayan, David. Sa gayo'y yumaon ang buong Israel sa kanikanilang tolda.

17 Nguni't tungkol sa mga anak ni Israel na nagsisitahan sa mga bayan ng Juda, pinagharian sila ni Roboam.

18 Nang magkagayo'y sinugo ng haring Roboam si Adoram, na nasa buwisan; at binato siya ng mga bato ng mga anak ni Israel, na anopa't siya'y namatay. At ang haring Roboam ay nagmadaling sumampa sa kaniyang karo, upang tumakas sa Jerusalem.

19 Gayon nanghimagsik ang Israel laban sa sangbahayan ni David, hanggang sa araw na ito.

Israel Turns Against Rehoboam(A)

10 Rehoboam went to Shechem, where all the Israelites had gone to make him king. Jeroboam son of Nebat was in Egypt, where he had ·gone to escape [fled] from King Solomon. When Jeroboam heard about Rehoboam being made king, he returned from Egypt. After the people ·sent for [summoned; L sent and called for] him, he and the people went to Rehoboam and said to him, “Your father ·forced us to work very hard [L made our yoke heavy]. Now, ·make it easier for us, and don’t make us work as he did [L lighten the hard labor and heavy yoke of your father]. Then we will serve you.”

Rehoboam answered, “Come back to me in three days.” So the people left.

King Rehoboam ·asked [consulted] the elders who had advised Solomon during his lifetime, “How do you ·think I should [advise/counsel me to] answer these people?”

They answered, “·Be kind [L If you are fair] to these people. If you please them and give them a ·kind [cordial] answer, they will serve you always.”

But Rehoboam rejected ·this advice [L the advice/counsel of the elders]. Instead, he ·asked [consulted] the young men who had grown up with him and who ·served as his advisers [served/attended him]. Rehoboam asked them, “What is your ·advice [counsel]? How should we answer these people who said to me, ‘·Don’t make us work as hard as your father did’ [L Lighten the yoke your father put on us]?”

10 The young men who had grown up with him answered, “The people said to you, ‘Your father ·forced us to work very hard [L made our yoke heavy]. Now make our work ·easier [lighter].’ You should tell them, ‘My little ·finger [L one] is ·bigger than my father’s legs [L thicker than my father’s loins/waist]. 11 ·He forced you to work hard [L My father laid a heavy yoke on you], but I will ·make you work even harder [L add to your yoke]. My father ·beat [scourged; disciplined] you with whips, but I will ·beat [scourge; discipline] you with ·whips that have sharp points [L scorpions; C either a metaphor or an especially painful kind of whip].’”

12 Rehoboam had told the people, “Come back to me in three days.” So after three days Jeroboam and all the people returned to Rehoboam. 13 King Rehoboam spoke ·cruel words [harshly] to them, because he had rejected the ·advice [counsel] of the elders. 14 He followed the ·advice [counsel] of the young men and said, “My father ·forced you to work hard [L laid a heavy yoke on you], but I will ·make you work even harder [L add to your yoke]. My father beat you with whips, but I will ·beat [scourge; discipline] you with ·whips that have sharp points [L scorpions; v. 11].”

15 So the king ·did not [refused to] listen to the people. God caused this ·to happen [turn of events] so that the Lord could ·keep the promise he had made [fulfill/establish the word he spoke] to Jeroboam son of Nebat through Ahijah, a prophet from Shiloh.

16 When all the Israelites saw that the king refused to listen to them, they said to the king,

“·We have no share [L What share/part/T portion have we…?] in David [C in David’s dynasty]!
    We have no ·part [inheritance; interest; heritage] in the son of Jesse!
People of Israel, ·let’s go to our own homes [L each one to your tents]!
    Let David’s son ·rule his own people [L look after your own house; C that is, the tribe of Judah].”

So all the Israelites ·went home [L left for their tents]. 17 But Rehoboam ·still ruled [continued to reign] over the Israelites who lived in the towns of Judah.

18 ·Adoniram [or Hadoram] was in charge of the ·forced labor [labor force]. When Rehoboam sent him to the people, they ·threw stones at him until he died [stoned him to death]. But King Rehoboam ·ran to his [hurriedly jumped into his] chariot and ·escaped [fled] to Jerusalem. 19 Since then, Israel has been in rebellion against the ·family [dynasty; L house] of David.