Solomon’s Request for Wisdom

Solomon son of David strengthened his hold on his kingdom.(A) The Lord his God was with him and highly exalted him.(B) Then Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel—the family heads.(C) Solomon and the whole assembly with him went to the high place that was in Gibeon(D) because God’s tent of meeting, which the Lord’s servant Moses had made(E) in the wilderness, was there. Now David had brought the ark of God from Kiriath-jearim to the place[a] he had set up for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem,(F) but he put[b] the bronze altar, which Bezalel son of Uri, son of Hur, had made,(G) in front of the Lord’s tabernacle. Solomon and the assembly inquired of him[c] there. Solomon offered sacrifices there in the Lord’s presence on the bronze altar at the tent of meeting; he offered a thousand burnt offerings on it.(H)

That night(I) God appeared to Solomon and said to him, “Ask. What should I give you?”

And Solomon said to God, “You have shown great and faithful love to my father David, and you have made me king in his place.(J) Lord God, let your promise to my father David now come true.(K) For you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.(L) 10 Now grant me wisdom and knowledge so that I may lead these people,(M) for who can judge this great people of yours?”

11 God said to Solomon, “Since this was in your heart, and you have not requested riches, wealth, or glory, or for the life of those who hate you, and you have not even requested long life, but you have requested for yourself wisdom and knowledge that you may judge my people over whom I have made you king, 12 wisdom and knowledge are given to you. I will also give you riches, wealth, and glory, unlike what was given to the kings who were before you, or will be given to those after you.”(N) 13 So Solomon went to Jerusalem from[d] the high place that was in Gibeon in front of the tent of meeting, and he reigned over Israel.

Solomon’s Horses and Wealth

14 Solomon(O) accumulated 1,400 chariots and 12,000 horsemen,(P) which he stationed in the chariot cities(Q) and with the king in Jerusalem. 15 The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills. 16 Solomon’s horses came from Egypt and Kue.[e] The king’s traders would get them from Kue at the going price. 17 A chariot could be imported from Egypt for fifteen pounds[f] of silver and a horse for nearly four pounds.[g] In the same way, they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram through their agents.

Footnotes

  1. 1:4 Vg; MT omits the place
  2. 1:5 Some Hb mss, Tg, Syr; other Hb mss, LXX, Vg read but there was
  3. 1:5 Or it
  4. 1:13 LXX, Vg; MT reads to
  5. 1:16 = Cilicia
  6. 1:17 Lit 600 shekels
  7. 1:17 Lit 150 shekels

Le règne de Salomon

Le roi Salomon au haut lieu de Gabaon

Salomon, fils de David, affermit son autorité sur son royaume, et l’Eternel, son Dieu, était avec lui et il lui donna un très grand prestige.

(1 R 3.4-15)

Le roi convoqua tout Israël : les chefs de « milliers » et de « centaines », les juges, et les notables de tout Israël, les chefs de groupe familial. Salomon se rendit avec toute l’assemblée au haut lieu de Gabaon, car c’est là que se trouvait la tente de la Rencontre de Dieu que Moïse, le serviteur de l’Eternel, avait fabriquée dans le désert[a]. Mais le coffre de Dieu avait été transporté par David de Qiryath-Yearim à l’endroit que le roi lui avait préparé ; il avait, en effet, dressé pour lui une tente à Jérusalem[b]. Devant le tabernacle se trouvait l’autel de bronze qu’avait fabriqué Betsaléel, fils d’Ouri et petit-fils de Hour, et c’est cet autel que Salomon et l’assemblée recherchaient[c].

Le roi se rendit à l’autel de bronze devant l’Eternel, à la tente de la Rencontre, et il y offrit mille holocaustes.

Salomon reçoit de Dieu la sagesse, et la promesse de richesse et de gloire

Cette nuit-là, Dieu apparut à Salomon et lui dit : Demande ce que tu désires que je t’accorde.

Salomon répondit à Dieu : Tu as témoigné une grande bienveillance à mon père David et tu m’as fait régner à sa place. Maintenant, Eternel Dieu, veuille tenir la promesse que tu as faite à mon père David puisque tu m’as fait régner sur un peuple nombreux comme les grains de poussière de la terre[d]. 10 Accorde-moi donc maintenant la sagesse et la connaissance nécessaires pour que je sache comment me conduire à la tête de ce peuple. Car, qui pourrait gouverner ton peuple qui est si grand ?

11 Alors Dieu dit à Salomon : Puisque c’est là le désir de ton cœur, et que tu ne demandes ni richesses, ni trésors, ni gloire, ni la mort de tes ennemis, que tu ne demandes même pas une longue vie, mais que tu demandes la sagesse et la connaissance nécessaires pour gouverner mon peuple sur lequel je t’ai fait régner, 12 eh bien, je t’accorde la sagesse et la connaissance, et, de surcroît, des richesses, des trésors et la gloire comme n’en a jamais eus aucun roi avant toi et comme n’en aura aucun après toi.

13 Après cela, Salomon quitta le haut lieu de Gabaon où il était allé devant la tente de la Rencontre, et il revint à Jérusalem. Il régna alors sur Israël.

La richesse et la gloire de Salomon(A)

14 Salomon se procura des chars et des hommes d’équipage pour ses chars : 1 400 chars et 12 000 hommes d’équipage. Il les cantonna dans les villes de garnison ainsi qu’auprès de lui à Jérusalem. 15 Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs que les pierres à Jérusalem, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine côtière le long de la Méditerranée. 16 Les chevaux de Salomon étaient importés d’Egypte par convois ; une caravane de marchands du roi allait les acheter par convois[e], contre leur prix. 17 Chaque char qu’ils importaient d’Egypte coûtait 600 pièces d’argent et chaque cheval 150 pièces. Ces marchands en importaient dans les mêmes conditions pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

Salomon décide de bâtir le Temple(B)

18 Salomon décida de bâtir un temple en l’honneur de l’Eternel et un palais royal pour lui-même.

Footnotes

  1. 1.3 Voir Ex 36.8-38.
  2. 1.4 Voir 1 Ch 13 ; 15.
  3. 1.5 Voir Ex 35.30 à 36.1 ; 38.1-2.
  4. 1.9 Voir Gn 13.16 ; 28.14.
  5. 1.16 Autre traduction : à Qevé.