彼得前書 2:4-8
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
4 要親近主,他是活石,雖然被人所丟棄,卻是 神所揀選、所珍貴的。 5 你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙 神悅納的屬靈祭物。 6 因為經上說:
「看哪,我把一塊石頭放在錫安—
一塊蒙揀選、珍貴的房角石;
信靠他的人必不蒙羞。」
7 所以,這石頭在你們信的人是珍貴的;在那不信的人卻有話說:
「匠人所丟棄的石頭
已作了房角的頭塊石頭。」
8 又說:
「作了絆腳的石頭,
使人跌倒的磐石。」
他們絆跌,因為不順從這道,這也是預定的。
Read full chapter
彼得前书 2:4-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
灵宫活石
4 主是活石,虽然被人弃绝,却被上帝拣选、视为宝贵。 5 你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。 6 因为圣经上说:
“看啊,我在锡安放了一块蒙拣选的宝贵房角石,
信靠祂的人必不会蒙羞。”
7 所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:
“工匠丢弃的石头,
已成了房角石。”
8 也是:
“绊脚石和使人跌倒的磐石。”
他们跌倒是因为他们不顺服真道,这种下场早已注定了。
Read full chapter
1 Peter 2:4-8
New International Version
The Living Stone and a Chosen People
4 As you come to him, the living Stone(A)—rejected by humans but chosen by God(B) and precious to him— 5 you also, like living stones, are being built(C) into a spiritual house[a](D) to be a holy priesthood,(E) offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.(F) 6 For in Scripture it says:
“See, I lay a stone in Zion,
a chosen and precious cornerstone,(G)
and the one who trusts in him
will never be put to shame.”[b](H)
7 Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe,(I)
8 and,
They stumble because they disobey the message—which is also what they were destined for.(M)
Footnotes
- 1 Peter 2:5 Or into a temple of the Spirit
- 1 Peter 2:6 Isaiah 28:16
- 1 Peter 2:7 Psalm 118:22
- 1 Peter 2:8 Isaiah 8:14
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
