1 Thessalonicher 4-5
Hoffnung für Alle
Hoffnung auf das Kommen von Christus (Kapitel 4–5)
Wie Christen leben sollen
4 Um eins möchten wir euch noch bitten, liebe Brüder und Schwestern. Wir haben euch bereits gelehrt, wie ihr leben sollt, damit Gott Freude an euch hat. Wir wissen auch, dass ihr euch danach richtet. Doch nun bitten wir euch eindringlich im Namen unseres Herrn Jesus: Gebt euch mit dem Erreichten nicht zufrieden, sondern macht noch mehr Fortschritte! 2 Ihr kennt ja die Anweisungen, die wir euch in seinem Auftrag gegeben haben.
3 Gott will, dass ihr ganz und gar ihm gehört. Hütet euch deshalb vor einem sexuell unmoralischen Leben. 4 Jeder von euch soll lernen, seinen Körper unter Kontrolle zu haben, so wie es Gott gefällt und in den Augen der Menschen anständig ist.[a] 5 Ungezügelte Leidenschaft ist ein Kennzeichen der Menschen, die Gott nicht kennen. 6 Keiner von euch darf seine Grenzen überschreiten und seinen Mitmenschen mit dessen Ehepartner betrügen. Denn wir haben es euch bereits mit allem Nachdruck gesagt: Wer so etwas tut, wird in Gott einen unbestechlichen Richter finden. 7 Gott hat uns nicht zu einem ausschweifenden Leben berufen, sondern wir sollen ihn mit unserem Leben ehren. 8 Wer sich über diese Anweisungen hinwegsetzt, der verachtet nicht Menschen; er verachtet Gott, dessen Heiliger Geist in euch wohnt.
9 Dass ihr als Christen einander in Liebe begegnen sollt, brauchen wir euch nicht mehr zu sagen. Gott selbst hat euch gezeigt, wie ihr einander lieben sollt. 10 Ihr beweist diese Liebe ja auch an euren Brüdern und Schwestern in ganz Mazedonien. Trotzdem, gebt euch damit nicht zufrieden; denn eure Liebe kann nie groß genug sein. 11 Achtet darauf, ein geregeltes Leben zu führen. Kümmert euch um eure eigenen Angelegenheiten und sorgt selbst für euren Lebensunterhalt, so wie wir es euch schon immer aufgetragen haben. 12 Auf diese Weise lebt ihr nicht auf Kosten anderer, und die Menschen außerhalb der Gemeinde werden euch achten.
Hoffnung über den Tod hinaus
13 Und nun, liebe Brüder und Schwestern, möchten wir euch nicht im Unklaren darüber lassen, was mit den Christen ist, die schon gestorben sind. Ihr sollt nicht so trauern müssen wie die Menschen, denen die Hoffnung auf das ewige Leben fehlt. 14 Wir glauben doch, dass Jesus gestorben und auferstanden ist. Darum haben wir auch die Gewissheit, dass Gott alle, die im Glauben an Jesus Christus gestorben sind, auferwecken wird. Dann werden sie genauso dabei sein, wenn er kommt.
15 Was wir euch jetzt schreiben, gründet sich auf ein Wort, das der Herr selbst gesagt hat: Wir, die beim Kommen des Herrn noch am Leben sind, werden den Verstorbenen nichts voraushaben. 16 Auf den Befehl Gottes werden die Stimme des höchsten Engels und der Schall der Posaune ertönen, und Christus, der Herr, wird vom Himmel herabkommen. Als Erste werden die auferstehen, die im Glauben an Christus gestorben sind. 17 Dann werden wir, die wir zu diesem Zeitpunkt noch leben, mit ihnen zusammen unserem Herrn auf Wolken entgegengeführt, um ihm zu begegnen. So werden wir für immer bei ihm sein. 18 Tröstet euch also gegenseitig mit dieser Hoffnung.
Wir warten auf Christus
5 Wann das alles sein wird, zu welcher Zeit und Stunde, brauchen wir euch, liebe Brüder und Schwestern, nicht zu schreiben. 2 Ihr wisst selbst ganz genau, dass der Tag, an dem der Herr kommt, so unerwartet eintreffen wird wie ein Dieb in der Nacht. 3 Wenn sich die Leute in Sicherheit wiegen und sagen werden: »Überall ist Ruhe und Frieden«, wird sie das Ende so plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau. Es wird für niemanden mehr einen Ausweg aus dem Verderben geben.
4 Doch ihr, liebe Brüder und Schwestern, lebt ja nicht in der Finsternis. Also kann euch der Tag, an dem der Herr kommt, auch nicht wie ein Dieb in der Nacht überraschen. 5 Ihr alle lebt im Licht; ihr gehört zum hellen Tag[b] und nicht zur Nacht mit ihrer Finsternis. 6 Darum lasst uns nicht schlafen wie die anderen! Wir wollen hellwach und nüchtern bleiben! 7 Wer schläft, tut das in der Nacht, und die Säufer feiern nachts ihre Trinkgelage.
8 Wir aber gehören zum hellen Tag und wollen besonnen und kampfbereit sein. Dazu brauchen wir als Brustpanzer den Glauben und die Liebe. Die Hoffnung auf Erlösung wird uns wie ein Helm schützen. 9 Denn Gott hat uns nicht für den Zorn und das Gericht bestimmt, sondern zur Rettung durch unseren Herrn Jesus Christus. 10 Christus ist für uns gestorben, damit wir für immer zusammen mit ihm leben – und zwar ganz gleich, ob wir bei seinem Kommen noch am Leben oder schon gestorben sind. 11 So ermutigt und tröstet einander, wie ihr es ja auch bisher getan habt.
Anweisungen für die Gemeinde
12 Liebe Brüder und Schwestern! Wir bitten euch darum, all die anzuerkennen, die sich für euch einsetzen. Der Herr hat ihnen die Leitung eurer Gemeinde anvertraut, und sie bewahren euch vor falschen Wegen. 13 Für ihre Mühe sollt ihr sie lieben und sie besonders achten. Wichtig ist, dass ihr alle miteinander in Frieden lebt.
14 Außerdem, ihr Lieben, weist die zurecht, die ihr Leben nicht ordnen. Baut die Mutlosen auf, helft den Schwachen und bringt für jeden Menschen Geduld und Nachsicht auf. 15 Keiner von euch soll Böses mit Bösem vergelten; bemüht euch vielmehr darum, einander wie auch allen anderen Menschen Gutes zu tun. 16 Freut euch zu jeder Zeit! 17 Hört niemals auf zu beten. 18 Dankt Gott, ganz gleich wie eure Lebensumstände auch sein mögen.
All das erwartet Gott von euch, und weil ihr mit Jesus Christus verbunden seid, wird es euch auch möglich sein.
19 Lasst den Geist Gottes ungehindert wirken! 20 Wenn jemand unter euch in Gottes Auftrag prophetisch redet, dann geht damit nicht geringschätzig um. 21 Prüft jedoch alles und behaltet das Gute! 22 Das Böse aber – ganz gleich in welcher Form – sollt ihr meiden.
Herzliche Grüße
23 Möge Gott, von dem aller Friede kommt, euch helfen, ein Leben zu führen, das ihm in jeder Hinsicht gefällt. Er bewahre euch ganz und gar, damit ihr fehlerlos seid an Geist, Seele und Leib, wenn unser Herr Jesus Christus kommt. 24 Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.
25 Wir beten für euch. Betet auch ihr für uns, liebe Brüder und Schwestern, 26 und grüßt alle in der Gemeinde mit dem Friedenskuss. 27 Im Namen unseres Herrn bitte ich euch dringend, diesen Brief allen in der Gemeinde vorzulesen.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch.
Footnotes
1 Tesalonicenses 4-5
Nueva Biblia de las Américas
4 Por lo demás, hermanos(A), les rogamos, y les exhortamos(B) en el Señor Jesús, que tal como han recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que deben andar[a](C) y agradar(D) a Dios, como de hecho ya andan, así abunden en ello más y más(E). 2 Pues ustedes saben qué preceptos les dimos por autoridad[b] del Señor Jesús. 3 Porque esta es la voluntad de Dios: su santificación; es decir, que se abstengan de inmoralidad sexual[c](F); 4 que cada uno de ustedes(G) sepa cómo poseer su propio vaso[d](H) en santificación y honor(I), 5 no en pasión degradante(J), como los gentiles que no conocen a Dios(K).
6 Que nadie peque ni defraude(L) a su hermano en este asunto(M), porque el Señor es el vengador en todas estas cosas(N), como también antes les dijimos y advertimos solemnemente(O). 7 Porque Dios no nos ha llamado(P) a impureza(Q), sino a[e] santificación. 8 Por tanto, el que rechaza esto no rechaza a un hombre, sino al Dios que les da a ustedes Su Espíritu Santo(R).
9 Pero en cuanto al amor fraternal(S), no tienen necesidad de que nadie les escriba(T), porque ustedes mismos han sido enseñados por Dios a amarse unos a otros(U). 10 Porque en verdad lo practican(V) con todos los hermanos que están en toda Macedonia. Pero les instamos, hermanos, a que abunden en ello más y más(W), 11 y a que tengan por su ambición el llevar una vida tranquila(X), y se ocupen en sus propios asuntos[f](Y) y trabajen con sus manos(Z), tal como les hemos mandado; 12 a fin de que se conduzcan(AA) honradamente para con los de afuera(AB), y no tengan necesidad de nada(AC).
La venida del Señor
13 Pero no queremos, hermanos, que ignoren(AD) acerca de los que duermen[g](AE), para que no se entristezcan como lo hacen los demás(AF) que no tienen esperanza(AG). 14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó(AH), así también Dios traerá con Él a los que durmieron[h] en[i] Jesús(AI). 15 Por lo cual les decimos esto por la palabra del Señor(AJ): que nosotros los que estemos vivos(AK) y que permanezcamos hasta la venida del Señor(AL), no precederemos a los que durmieron[j](AM).
16 Pues el Señor mismo(AN) descenderá del cielo(AO) con voz[k](AP) de mando, con voz de arcángel(AQ) y con la trompeta de Dios(AR), y los muertos en Cristo se levantarán primero(AS). 17 Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos(AT), seremos arrebatados(AU) juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire(AV), y así estaremos con el Señor(AW) siempre. 18 Por tanto, confórtense unos a otros con estas palabras.
Preparados para el día del Señor
5 Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos(AX) y a las épocas, no tienen necesidad de que se les escriba(AY) nada. 2 Pues ustedes mismos saben perfectamente que el día del Señor vendrá[l](AZ) así como un ladrón en la noche(BA); 3 que cuando estén diciendo: «Paz y seguridad(BB)», entonces la destrucción[m] vendrá sobre ellos repentinamente[n](BC), como dolores de parto a una mujer que está encinta(BD), y no escaparán.
4 Pero ustedes, hermanos, no están en tinieblas(BE), para que el día los sorprenda como ladrón[o](BF); 5 porque todos ustedes son hijos de la luz(BG) e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas(BH). 6 Por tanto, no durmamos(BI) como los demás(BJ), sino estemos alerta y seamos sobrios[p](BK). 7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan(BL).
8 Pero puesto que nosotros somos del día(BM), seamos sobrios[q](BN), habiéndonos puesto la coraza(BO) de la fe y del amor(BP), y por casco(BQ) la esperanza de la salvación(BR). 9 Porque no nos ha destinado[r] Dios para ira(BS), sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo(BT), 10 que murió por nosotros(BU), para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con Él. 11 Por tanto, confórtense los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro(BV), tal como lo están haciendo.
Deberes prácticos de la vida cristiana
12 Pero les rogamos hermanos, que reconozcan[s](BW) a los que con diligencia trabajan entre ustedes(BX), y los dirigen[t](BY) en el Señor y los instruyen, 13 y que los tengan en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivan en paz los unos con los otros(BZ). 14 Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados[u](CA), animen a los desalentados(CB), sostengan a los débiles(CC) y sean pacientes(CD) con todos. 15 Miren que ninguno devuelva a otro mal por mal(CE), sino que procuren siempre lo bueno los unos para con los otros(CF), y para con todos.
16 Estén siempre gozosos(CG). 17 Oren sin cesar(CH). 18 Den gracias en todo(CI), porque esta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús. 19 No apaguen el Espíritu(CJ). 20 No desprecien las profecías[v](CK). 21 Antes bien, examínenlo todo cuidadosamente(CL), retengan lo bueno(CM). 22 Absténganse de toda forma[w] de mal.
Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses
23 Y que el mismo(CN) Dios de paz(CO) los santifique por completo[x]; y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo(CP), sea preservado irreprensible(CQ) para[y] la venida de nuestro Señor Jesucristo(CR). 24 Fiel(CS) es Aquel que los llama(CT), el cual también lo hará.
Saludos y bendición final
25 Hermanos, oren por nosotros[z](CU).
26 Saluden a todos los hermanos con beso santo(CV). 27 Les encargo solemnemente[aa] por el Señor que se lea esta carta(CW) a todos los hermanos(CX).
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo(CY) sea con ustedes.
Footnotes
- 4:1 O se deben conducir.
- 4:2 Lit. por medio.
- 4:3 O fornicación.
- 4:4 I.e. cuerpo; o, posiblemente, esposa.
- 4:7 O vivir en.
- 4:11 O negocios.
- 4:13 I.e. que han muerto.
- 4:14 I.e. murieron.
- 4:14 Lit. por medio de.
- 4:15 I.e. murieron.
- 4:16 O grito.
- 5:2 Lit. viene.
- 5:3 O destrucción repentina.
- 5:3 Lit. está a la mano.
- 5:4 Algunos mss. antiguos dicen: como ladrones.
- 5:6 O tengamos dominio propio.
- 5:8 O tengamos dominio propio.
- 5:9 O puesto.
- 5:12 O honren.
- 5:12 O los presiden.
- 5:14 O desordenados.
- 5:20 O los dones de profecías.
- 5:22 O apariencia.
- 5:23 O del todo.
- 5:23 Lit. en.
- 5:25 Algunos mss. agregan: también.
- 5:27 Lit. Les conjuro.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation