Add parallel Print Page Options

Служение в Фессалониках

Братья, вы знаете, что наш приход к вам не был напрасным. Нам, как вы знаете, пришлось пережить много страданий и унижений в Филиппах, но с помощью нашего Бога мы смело возвещали вам Его Радостную Весть, невзирая на сильное сопротивление. В нашем призыве нет никакой лжи и никаких нечистых побуждений, и мы не пытаемся вас обмануть. Наоборот, мы говорим как люди, которых Всевышний испытал и которым доверил возвещать Радостную Весть. Мы стремимся угодить не людям, а Всевышнему, испытывающему наши сердца. Вы знаете, что мы никогда не льстили и не притворялись из корыстных побуждений, Всевышний этому свидетель. Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.

Будучи посланниками Масиха, мы, может быть, и имеем право претендовать на вашу помощь, но мы вас не обременяли, а, наоборот, были нежны с вами, подобно тому, как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах. Мы полюбили вас так сильно,[a] что готовы были поделиться с вами не только Радостной Вестью Всевышнего, но и самой нашей жизнью, – так стали вы нам дороги. Вы помните, братья, когда мы возвещали среди вас Радостную Весть, как мы трудились до изнурения день и ночь, чтобы никого из вас не обременять.

10 Вы и Всевышний – свидетели тому, что мы, находясь среди вас, верующих, во всём поступали свято, справедливо и безукоризненно. 11 Вы знаете, что мы обращались с каждым из вас так, как отец обращается со своими детьми: 12 ободряли вас, уговаривали и умоляли вас жить достойной жизнью перед Всевышним, призывающим вас в Своё Царство и в Свою славу.

Пример твёрдости веры при гонениях

13 Мы всегда благодарим Всевышнего и за то, что, когда вы приняли Его слово, услышанное от нас, вы приняли его не как человеческую выдумку, а таким, каково оно и есть, – как слово Всевышнего, мощно действующее в вас, верящих. 14 Вы, братья, последовали примеру общин верующих в Иудее, живущих в единении с Исой Масихом. Вы испытали от жителей вашей страны те же гонения, что и эти общины от жителей Иудеи, 15 которые убили и Повелителя Ису, и пророков, а нас выгнали. Они не угождают Всевышнему и становятся враждебны всем прочим людям, 16 мешая нам говорить язычникам, чтобы те могли быть спасены[b]. Тем самым они лишь дополняют меру своих грехов, но гнев Всевышнего наконец настиг их.

Желание Паула вновь посетить Фессалоники

17 Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой, и предпринимали всё возможное, чтобы вас увидеть. 18 Мы очень хотели прийти к вам, и я, Паул, не раз собирался сделать это, но сатана препятствовал нам. 19 Ведь кто ещё может быть нашей надеждой, нашей радостью, нашим венцом хвалы перед Повелителем нашим Исой в день Его возвращения, если не вы! 20 Потому что вы – слава наша и радость!

Footnotes

  1. 2:7-8 Или: «…наоборот, были как дети среди вас. И как кормящая мать нежно заботится о своих младенцах, так и мы полюбили вас настолько сильно…»
  2. 2:16 Спасены   – спасены от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Всевышнего и Его судов (см. Рим. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от дьявола (см. 2 Тим. 2:26).

Paul’s Approach to Ministry in Thessalonica

For you yourselves know, brothers, our reception with you, that it was not in vain, but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, just as you know, we had the courage in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition. For our exhortation is not from error or from impurity or with deceit, but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, thus we speak, not as pleasing people but God, who examines our hearts. For never[a] did we come with a word of flattery, just as you know, nor with a pretext of greediness (God is witness), nor seeking glory from people, neither from you nor from others. Although we could have insisted on our own importance[b][c] as apostles of Christ, yet we became infants in your midst, like a nursing mother cherishes her own children. Longing for you in this way, we determined to share with you not only the gospel of God but also our own souls, because you had become dear to us.

For you remember, brothers, our labor and hardship: working by night and day in order not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God. 10 You are witnesses, and so is God, how devoutly and righteously and blamelessly we became to you who believe, 11 just as you know how we treated each one of you, like a father his own children, 12 exhorting and consoling you and insisting that you live in a manner worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.

The Thessalonians’ Response to Paul’s Message

13 And because of this we also give thanks to God constantly, that when you[d] received God’s word that you heard[e] from us, you accepted it not as the word of men, but as it truly is, the word of God, which also is at work in you who believe. 14 For you became imitators, brothers, of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus, because you also suffered the same things at the hands of your own people, just as they themselves did also at the hands of the Jews, 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets, and who persecuted us, and who are not pleasing to God and are opposed to all people, 16 hindering us from speaking to the Gentiles in order that they may be saved, so that they always fill up their sins. But wrath has come upon them to the end.[f]

Paul’s Desire to Revisit the Thessalonians

17 But when[g] we were made orphans by separation from you, brothers, for a short time[h] (in face, not in heart), we were even more eager with great desire to see your face, 18 because we wanted to come to you—I, Paul, on more than one occasion[i]—and Satan hindered us. 19 For who is our hope or joy or crown of boasting? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at his coming? 20 For you are our glory and joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:5 Literally “for neither ever”
  2. 1 Thessalonians 2:7 Literally “being able to be with a claim of importance”
  3. 1 Thessalonians 2:7 Here the participle (“being able”) is understood as concessive
  4. 1 Thessalonians 2:13 Here “when” is supplied as a component of the participle (“received”) which is understood as temporal
  5. 1 Thessalonians 2:13 Literally “of hearing”
  6. 1 Thessalonians 2:16 Or “has come upon them at last”
  7. 1 Thessalonians 2:17 Here “when” is supplied as a component of the participle (“were made orphans by separation”) which is understood as temporal
  8. 1 Thessalonians 2:17 Literally “the time of an hour”
  9. 1 Thessalonians 2:18 Literally “both once and twice”