Add parallel Print Page Options

Cât despre vremuri(A) şi soroace, n-aveţi(B) trebuinţă să vi se scrie, fraţilor. Pentru că voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua(C) Domnului va veni ca un hoţ noaptea. Când vor zice: „Pace şi linişte!”, atunci o prăpădenie(D) neaşteptată va veni peste ei, ca(E) durerile naşterii peste femeia însărcinată, şi nu va fi chip de scăpare. Dar(F) voi, fraţilor, nu sunteţi în întuneric, pentru ca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ. Voi toţi sunteţi fii(G) ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu suntem ai nopţii, nici ai întunericului. De aceea(H) să nu dormim ca ceilalţi, ci să(I) veghem şi să fim treji. Căci cei ce(J) dorm, dorm noaptea(K) şi cei ce se îmbată se îmbată noaptea. Dar noi, care suntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm(L) cu platoşa credinţei şi a dragostei şi să avem drept coif nădejdea mântuirii. Fiindcă Dumnezeu(M) nu ne-a rânduit la mânie, ci(N) ca să căpătăm mântuirea prin Domnul nostru Isus Hristos, 10 care(O) a murit pentru noi, pentru ca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El. 11 De aceea(P), mângâiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr. 12 Vă rugăm, fraţilor, să(Q) priviţi bine pe cei ce se ostenesc între voi, care vă cârmuiesc în Domnul şi care vă sfătuiesc. 13 Să-i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor.

Trăiţi în pace(R) între voi. 14 Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi(S) pe cei ce trăiesc în neorânduială; să îmbărbătaţi(T) pe cei deznădăjduiţi; să sprijiniţi(U) pe cei slabi, să fiţi(V) răbdători cu toţi. 15 Luaţi seama(W) ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău, ci căutaţi totdeauna să(X) faceţi ce este bine atât între voi, cât şi faţă de toţi. 16 Bucuraţi-vă(Y) întotdeauna. 17 Rugaţi-vă(Z) neîncetat. 18 Mulţumiţi lui Dumnezeu pentru(AA) toate lucrurile, căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi. 19 Nu(AB) stingeţi Duhul. 20 Nu(AC) dispreţuiţi prorociile. 21 Ci cercetaţi(AD) toate lucrurile şi păstraţi(AE) ce este bun. 22 Feriţi-vă(AF) de orice se pare rău. 23 Dumnezeul păcii(AG)(AH) vă sfinţească El Însuşi pe deplin şi duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru să(AI) fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos. 24 Cel ce v-a chemat este credincios(AJ) şi va face lucrul acesta. 25 Fraţilor, rugaţi-vă(AK) pentru noi. 26 Spuneţi sănătate(AL) tuturor fraţilor cu o sărutare sfântă. 27 În Domnul vă rog fierbinte ca(AM) epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor. 28 Harul(AN) Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin.

The Day of the Lord

Now concerning (A)the times and the seasons, brothers,[a] (B)you have no need to have anything written to you. For you yourselves are fully aware that (C)the day of the Lord will come like a thief in the night. While people are saying, “There is peace and security,” then (D)sudden destruction will come upon them (E)as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape. But you (F)are not in darkness, brothers, for that day to surprise you like a thief. For you are all (G)children[b] of light, children of the day. We are not of the night or of the darkness. So then (H)let us not sleep, as others do, but let us (I)keep awake and (J)be sober. For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, (K)are drunk at night. But since we belong to the day, let us be sober, (L)having put on the breastplate of (M)faith and love, and for a helmet the hope of salvation. For God has not destined us for (N)wrath, but (O)to obtain salvation through our Lord Jesus Christ, 10 (P)who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. 11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.

Final Instructions and Benediction

12 We ask you, brothers, (Q)to respect those who labor among you and (R)are over you in the Lord and admonish you, 13 and to esteem them very highly in love because of their work. (S)Be at peace among yourselves. 14 And we urge you, brothers, admonish (T)the idle,[c] (U)encourage the fainthearted, (V)help the weak, (W)be patient with them all. 15 See that (X)no one repays anyone evil for evil, but always (Y)seek to do good to one another and to everyone. 16 (Z)Rejoice always, 17 (AA)pray without ceasing, 18 (AB)give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you. 19 (AC)Do not quench the Spirit. 20 Do not despise (AD)prophecies, 21 but (AE)test everything; hold fast what is good. 22 Abstain from every form of evil.

23 Now may (AF)the God of peace himself (AG)sanctify you completely, and may your (AH)whole (AI)spirit and soul and body be kept blameless at (AJ)the coming of our Lord Jesus Christ. 24 (AK)He who calls you is faithful; (AL)he will surely do it.

25 (AM)Brothers, pray for us.

26 (AN)Greet all the brothers with a holy kiss.

27 I put you under oath before the Lord to have (AO)this letter read to all the brothers.

28 (AP)The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 5:1 Or brothers and sisters; also verses 4, 12, 14, 25, 26, 27
  2. 1 Thessalonians 5:5 Or sons; twice in this verse
  3. 1 Thessalonians 5:14 Or disorderly, or undisciplined