Add parallel Print Page Options

(A)Kale nno, musseeyo omwoyo mutege amatu mu maaso ga Mukama, eri okubalamula era n’okubajjukiza ebikolwa eby’obutuukirivu Mukama bye yabakolera mmwe ne bajjajjammwe.

Read full chapter

Now then, stand(A) here, because I am going to confront(B) you with evidence before the Lord as to all the righteous acts(C) performed by the Lord for you and your ancestors.

Read full chapter

(A)Mmwe abantu bange mujjukire
    ekigendererwa kya Balaki kabaka wa Mowaabu
    n’ebigambo, Balamu omwana wa Byoli bye yayogera.
Mujjukire bye nabakolera okuva e Sittimu okutuuka e Girugaali
    mulyoke mumanye ebikolwa bya Mukama eby’obutuukirivu.”

Read full chapter

My people, remember
    what Balak(A) king of Moab plotted
    and what Balaam son of Beor answered.
Remember your journey from Shittim(B) to Gilgal,(C)
    that you may know the righteous acts(D) of the Lord.”

Read full chapter

(A)Bwe beefunira abakulembeze[a] abalala,
    entalo ne ziryoka zibalukawo mu Isirayiri.
Ku basajja Abayisirayiri emitwalo ena
    kwaliko n’omu eyalina effumu oba engabo?

Read full chapter

Footnotes

  1. 5:8 abakulembeze, kyokka era Abayisirayiri baali bavudde ku Katonda omulamu nga bagoberera bakatonda abalala

God chose new leaders(A)
    when war came to the city gates,(B)
but not a shield or spear(C) was seen
    among forty thousand in Israel.

Read full chapter