Add parallel Print Page Options

Then the people[a] of Kiriath Jearim came and took the ark of the Lord; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

Further Conflict with the Philistines

It was quite a long time—some twenty years in all—that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people[b] of Israel longed for[c] the Lord. Samuel said to all the people of Israel, “If you are really turning to the Lord with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth.[d] Give your hearts to the Lord and serve only him. Then he will deliver you[e] from the hand of the Philistines.” So the Israelites[f] removed the Baals and images of Ashtoreth. They served only the Lord.

Then Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the Lord on your behalf.” After they had assembled at Mizpah, they drew water and poured it out before the Lord. They fasted on that day, and they confessed[g] there, “We have sinned against the Lord.” So Samuel led[h] the people of Israel at Mizpah.

When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines. The Israelites said to Samuel, “Keep[i] crying out to the Lord our[j] God so that he may save us[k] from the hand of the Philistines!” So Samuel took a nursing lamb[l] and offered it as a whole burnt offering to the Lord. Samuel cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.

10 As Samuel was offering burnt offerings, the Philistines approached to do battle with Israel.[m] But on that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He caused them to panic, and they were defeated by[n] Israel. 11 Then the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.

12 Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen.[o] He named it Ebenezer,[p] saying, “Up to here the Lord has helped us.” 13 So the Philistines were defeated; they did not invade Israel again. The hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.

14 The cities that the Philistines had captured from Israel were returned to Israel, from Ekron to Gath. Israel also delivered their territory from the control[q] of the Philistines. There was also peace between Israel and the Amorites. 15 So Samuel led[r] Israel all the days of his life. 16 Year after year he used to travel the circuit of Bethel, Gilgal, and Mizpah; he used to judge Israel in all these places. 17 Then he would return to Ramah, because his home was there. He also judged[s] Israel there and built an altar to the Lord there.

Footnotes

  1. 1 Samuel 7:1 tn Heb “men.”
  2. 1 Samuel 7:2 tn Heb “house” (also in the following verse).
  3. 1 Samuel 7:2 tn Heb “mourned after”; NIV “mourned and sought after”; KJV, NRSV “lamented after”; NAB “turned to”; NCV “began to follow…again.”
  4. 1 Samuel 7:3 tn Heb “the Ashtarot” (plural; also in the following verse). The words “images of” are supplied for clarity.sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. The presence of Ashtarot in Israel is a sign of pervasive pagan and idolatrous influences; hence Samuel calls for their removal. See 1 Sam 31:10, where the Philistines deposit the armor of the deceased Saul in the temple of the Ashtarot, and 1 Kgs 11:5, 33; 2 Kgs 23:13, where Solomon is faulted for worshiping the Ashtarot.
  5. 1 Samuel 7:3 tn Following imperatives, the jussive verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
  6. 1 Samuel 7:4 tn Heb “the sons of Israel.”
  7. 1 Samuel 7:6 tn Heb “said.”
  8. 1 Samuel 7:6 tn Heb “judged”; NAB “began to judge”; TEV “settled disputes among.”
  9. 1 Samuel 7:8 tn Heb “don’t stop.”
  10. 1 Samuel 7:8 tc The LXX reads “your God” rather than the MT’s “our God.”
  11. 1 Samuel 7:8 tn After the negated jussive, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.
  12. 1 Samuel 7:9 tn Heb “a lamb of milk”; NAB “an unweaned lamb”; NIV “a suckling lamb”; NCV “a baby lamb.”
  13. 1 Samuel 7:10 tn Heb “approached for battle against Israel.”
  14. 1 Samuel 7:10 tn Heb “before.”
  15. 1 Samuel 7:12 tn Cf. NAB, NRSV, NLT “Jeshanah.”
  16. 1 Samuel 7:12 sn The name Ebenezer (אֶבֶן הָעָזֶר) means “stone of help” in Hebrew (cf. TEV); NLT adds the meaning parenthetically after the name.
  17. 1 Samuel 7:14 tn Heb “hand.”
  18. 1 Samuel 7:15 tn Heb “judged” (also in v. 17).
  19. 1 Samuel 7:17 tn Or perhaps “settled disputes for” (cf. NLT “would hear cases there”; NRSV “administered justice there”).

基列·耶琳人就下来把耶和华的约柜抬到山上,放在亚比拿达的家里,派他的儿子以利亚撒看守耶和华的约柜。

撒母耳征服非利士人

约柜在基列·耶琳停留了二十年。那时,全体以色列人都痛悔地寻求耶和华。 撒母耳对他们说:“如果你们全心归向耶和华,就要除掉你们那些外族的神明,包括亚斯她录神像,一心归向耶和华,单单事奉祂,祂必从非利士人手中救你们。” 于是,他们除掉了巴力和亚斯她录神像,单单事奉耶和华。

撒母耳又说:“你们全体以色列人到米斯巴来,我会为你们向耶和华祈求。” 他们就在那里聚集,打水倒在耶和华面前,并在当天禁食。他们说:“我们得罪了耶和华。”于是,撒母耳在米斯巴做以色列人的士师。 非利士人听说以色列人在米斯巴聚集,他们的首领就率领军队来攻打以色列人。以色列人听见消息后,非常害怕。 他们对撒母耳说:“请你为我们不停地呼求我们的上帝耶和华,求祂从非利士人手中拯救我们。” 撒母耳把一只还在吃奶的羊献给耶和华作全牲燔祭。他为以色列人呼求耶和华,耶和华垂听了他的祈求。 10 撒母耳正在献燔祭的时候,非利士人已经逼近了。那天,耶和华向非利士人发出雷霆之声,使他们陷入一片恐慌,败在了以色列人手下。 11 以色列人从米斯巴一路追杀他们,直到伯·甲附近。

12 撒母耳拿了一块石头放在米斯巴和善的中间,称之为以便以谢[a],说:“耶和华到如今都帮助我们。”

13 这样非利士人被征服了,没有再侵犯以色列人。在撒母耳有生之年,耶和华一直严厉地对付非利士人。 14 以色列人收复了从以革伦到迦特之间被非利士人夺去的城邑,并夺回了这些城邑的周边地区。那时以色列人与亚摩利人和平共处。

15 撒母耳一生做以色列人的士师。 16 他每年都到伯利恒、吉甲、米斯巴各地巡回,审理以色列人的案件。 17 之后,他才回到拉玛自己的家中,也在那里审理以色列人的案件,并为耶和华筑了一座祭坛。

Footnotes

  1. 7:12 以便以谢”意思是“援助之石”。