The Ark in Philistine Hands

After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod,(B) brought it into the temple of Dagon[a](C) and placed it next to his statue.[b] When the people of Ashdod got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord.(D) So they took Dagon and returned him to his place. But when they got up early the next morning, there was Dagon, fallen with his face to the ground before the ark of the Lord. This time, Dagon’s head and both of his hands were broken off and lying on the threshold. Only Dagon’s torso remained.[c] That is why, still today, the priests of Dagon and everyone who enters the temple of Dagon in Ashdod do not step on Dagon’s threshold.

The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod.(E) He terrified(F) the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumors.[d][e](G) When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of Israel’s God must not stay here with us, because his hand is strongly against us and our god Dagon.” So they called all the Philistine rulers together(H) and asked, “What should we do with the ark of Israel’s God?”

“The ark of Israel’s God should be moved to Gath,” they replied. So they moved the ark of Israel’s God. After they had moved it, the Lord’s hand was against the city of Gath,(I) causing a great panic. He afflicted the people of the city, from the youngest to the oldest, with an outbreak of tumors.(J)

10 The people of Gath then sent the ark of God to Ekron, but when it got there, the Ekronites cried out, “They’ve moved the ark of Israel’s God to us to kill us and our people!” [f]

11 The Ekronites called all the Philistine rulers together.(K) They said, “Send the ark of Israel’s God away. Let it return to its place so it won’t kill us and our people!” [g] For the fear of death pervaded the city; God’s hand was oppressing them.(L) 12 Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.(M)

Footnotes

  1. 5:2 A Philistine god of the sea, grain, or storm
  2. 5:2 Lit to Dagon
  3. 5:4 LXX; Hb reads Only Dagon remained on it
  4. 5:6 LXX adds He brought up mice against them, and they swarmed in their ships. Then mice went up into the land and there was a mortal panic in the city.
  5. 5:6 Perhaps bubonic plague
  6. 5:10 DSS, LXX read “Why have you moved... people?”
  7. 5:11 DSS, LXX read “Why don’t you return it to... people?”

约柜在非利士人手中

非利士人将掳来的上帝的约柜从以便以谢抬到亚实突城, 把它抬进大衮庙,放在大衮神像旁边。 第二天早上,亚实突人起来,发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,他们就把大衮神像扶起来,放回原处。 次日早上起来,他们又发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,头和双手都在门槛处折断了,只剩下躯干。 因此,大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。 耶和华重重地惩罚亚实突及附近村庄的居民,使他们都患上毒疮。 亚实突人见此情形,就说:“以色列上帝的约柜不能留在我们这里,因为上帝重重地惩罚我们和我们的大衮神。” 亚实突人召集了非利士所有的首领,问他们:“我们如何处理以色列上帝的约柜?”他们答道:“把它送到迦特去。”于是,众人把以色列上帝的约柜送到迦特。 约柜抵达迦特的时候,耶和华攻击那城,使那里的男女老少都患了毒疮,全城惊恐不已。 10 于是,他们把约柜送往以革伦。以革伦的人看见上帝的约柜到了,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来是要害死我们和我们的人民!” 11 他们派人召集非利士的首领,说:“把以色列上帝的约柜送回原处吧,免得它杀害我们和我们的人民。”因为上帝重重地惩罚他们,全城都笼罩在死亡的恐惧中。 12 那些没有死的人都饱受毒疮的折磨,城中的哭喊声上达于天。