1 Samuel 31
Lexham English Bible
Saul and Jonathan Die on Mount Gilboa
31 Now the Philistines were fighting against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines, and they fell slain on Mount Gilboa. 2 And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines killed Jonathan and Abinadab and Malki-Shua, the sons of Saul. 3 Saul was in the thick of the battle,[a] and the archers[b] spotted[c] him, and he was badly wounded by the archers. 4 Then Saul said to his armor bearer,[d] “Draw your sword and thrust me through with it, so that these uncircumcised do not come and thrust me through and make a fool of me!” But his armor bearer[e] was not willing to do so because he was very afraid. So Saul took the sword and fell on it. 5 And when his armor bearer[f] saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him. 6 So Saul died, and his three sons, his armor bearer,[g] and all his men together that same day.
7 And when the men of Israel who were on the other side of the valley and those who were beyond the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned the towns and fled. Thus the Philistines came and lived in them.
8 And then[h] the next day, the Philistines came to strip the dead and they found Saul and his three sons lying dead on Mount Gilboa. 9 So they cut off his head and stripped off his armor. Then they sent messengers around in the land of the Philistines to proclaim victory in the temples[i] of their idols and to the people. 10 And they put his armor in the temple[j] of the Ashtoreth,[k] and they fastened his corpse to the wall of Beth Shan. 11 When the inhabitants of Jabesh Gilead heard about it, what the Philistines had done to Saul, 12 all of the valiant men[l] set out and went all night and took the corpse of Saul and the corpses of his sons from the wall of Beth Shan, and they came to Jabesh and burned them there. 13 Then they took their bones and buried them under the tamarisk in Jabesh, and they fasted for seven days.
Footnotes
- 1 Samuel 31:3 Literally “The battle weighed heavily on Saul”
- 1 Samuel 31:3 Literally “the shooters, the men with the bow”
- 1 Samuel 31:3 Hebrew “found”
- 1 Samuel 31:4 Literally “the carrier of his weapons”
- 1 Samuel 31:4 Literally “the carrier of his weapons”
- 1 Samuel 31:5 Literally “the carrier of his weapons”
- 1 Samuel 31:6 Literally “the carrier of his weapons”
- 1 Samuel 31:8 Literally, “And it happened”
- 1 Samuel 31:9 Or “houses”
- 1 Samuel 31:10 Or “house”
- 1 Samuel 31:10 Hebrew plural “Ashtaroth” (Ashtoreth was the female consort of Ba’al)
- 1 Samuel 31:12 Literally “the men of ability”
1 Samuel 31
Louis Segond
31 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
2 Les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Saül.
3 L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent, et le blessèrent grièvement.
4 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus.
5 Celui qui portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut avec lui.
6 Ainsi périrent en même temps, dans cette journée, Saül et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens.
7 Ceux d'Israël qui étaient de ce côté de la vallée et de ce côté du Jourdain, ayant vu que les hommes d'Israël s'enfuyaient et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins allèrent s'y établir.
8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.
9 Ils coupèrent la tête de Saül, et enlevèrent ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maisons de leurs idoles et parmi le peuple.
10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison des Astartés, et ils attachèrent son cadavre sur les murs de Beth Schan.
11 Lorsque les habitants de Jabès en Galaad apprirent comment les Philistins avaient traité Saül,
12 tous les vaillants hommes se levèrent, et, après avoir marché toute la nuit, ils arrachèrent des murs de Beth Schan le cadavre de Saül et ceux de ses fils. Puis ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent;
13 ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamarisc à Jabès. Et ils jeûnèrent sept jours.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software