1 Samuel 3
Expanded Bible
God Calls Samuel
3 The boy Samuel ·served [ministered before] the Lord under Eli. In those days ·the Lord did not speak directly to people very often [L the word from the Lord was rare]; there were very few visions.
2 Eli’s eyes were so ·weak [dim] he ·was almost blind [L could not see]. One night he was lying in ·bed [his usual place]. 3 Samuel was ·also in bed [L lying down] in the Lord’s ·house [sanctuary; temple], where the Ark of God [C another name for the Ark of the Covenant; 4:3] was. God’s lamp [C probably the Menorah] ·was still burning [had not yet gone out].
4 Then the Lord called Samuel, and he answered, “I am here!” 5 He ran to Eli and said, “I am here. You called me.”
But Eli said, “I didn’t call you. Go back ·to bed [and lie down].” So Samuel went back ·to bed [and lay down].
6 The Lord called again, “Samuel!”
Samuel again went to Eli and said, “I am here. You called me.”
Again Eli said, “I didn’t call you. Go back ·to bed [and lie down].”
7 Samuel did not yet know the Lord, and ·the Lord had not spoken directly to him yet [L the word of the Lord had not been revealed to him before].
8 The Lord called Samuel for the third time. Samuel got up and went to Eli and said, “I am here. You called me.”
Then Eli ·realized [understood; perceived; discerned that] the Lord was calling the boy. 9 So he told Samuel, “Go ·to bed [lie down]. If he calls you again, say, ‘Speak, Lord. ·I am your servant and I am […for your servant is] listening.’” So Samuel went and lay down in ·bed [his place].
10 The Lord came and stood there and called as he had before, “Samuel, Samuel!”
Samuel said, “·Speak, Lord. I am your servant and I am [L Speak, for your servant is] listening.”
11 The Lord said to Samuel, “Watch, I am going to do something in Israel that will ·shock [L make the ears ring/tingle of] those who hear about it. 12 ·At that time [L In that day] I will ·do to [carry out against] Eli and his ·family [L house] everything I ·promised [threatened; spoke], from beginning to end. 13 I told Eli I would ·punish [judge] his ·family always [L house forever], because ·he knew his sons were evil [of the sin/iniquity he knew of]. They ·cursed God[a] [blasphemed], but he did not ·stop [correct; discipline; rebuke] them. 14 So I swore to Eli’s ·family [L house], ‘Your ·guilt [sins; iniquity] will never be ·removed [forgiven; atoned for; expiated] by sacrifice or offering.’”
15 Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the ·house [temple] of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision, 16 but Eli called to him, “Samuel, my son!”
Samuel answered, “I am here.”
17 Eli asked, “·What did the Lord say [What word/message did he speak/give] to you? Don’t hide it from me. May God ·punish you terribly [L do so to you, and more also,] if you hide from me anything he said to you.” 18 So Samuel told Eli everything and did not hide anything from him. Then Eli said, “He [or It] is the Lord. Let him do what he thinks ·is best [good].”
19 The Lord was with Samuel as he grew up; he did not let any of Samuel’s ·messages [words] ·fail to come true [L fall to the ground]. 20 Then all Israel, from Dan to Beersheba [C from the extreme north to the extreme south], knew Samuel was ·a true [confirmed/attested as a] prophet of the Lord [Deut. 13:1–5; 18:14–22]. 21 And the Lord continued to ·show himself [appear; manifest himself] at Shiloh [1:3], and he ·showed [revealed] himself to Samuel through his word.
Footnotes
- 1 Samuel 3:13 cursed God Some Greek copies read “cursed God.” The Hebrew text has “brought a curse on themselves.”
撒母耳记上 3
Chinese New Version (Traditional)
耶和華呼召撒母耳
3 那孩子撒母耳在以利面前事奉耶和華,在那些日子,耶和華的言語稀少,異象也不常有。 2 有一天,以利躺臥在自己的地方,他的眼睛早已昏花,不能看得清楚了。 3 神的燈還沒有熄滅,撒母耳躺臥在耶和華的殿中,就是安放 神約櫃的地方。 4 耶和華呼喚撒母耳,他說:“我在這裡。” 5 他就跑到以利那裡,說:“你呼喚我,我在這裡。”以利說:“我沒有呼喚你,回去睡吧。”他就回去睡了。 6 耶和華再次呼喚撒母耳,他就起來走到以利那裡,說:“你呼喚我,我在這裡。”以利說:“我兒,我沒有呼喚你,回去睡吧。” 7 那時撒母耳還沒有認識耶和華,因為耶和華的話還沒有向他啟示。 8 耶和華第三次呼喚撒母耳,他又起來,走到以利那裡,說:“你呼喚我,我在這裡。”以利就明白是耶和華呼喚這孩子。 9 因此以利對撒母耳說:“去睡吧!如果他呼喚你,你就說:‘耶和華啊!請說,僕人敬聽。’”於是撒母耳回去,仍然睡在自己的地方。
10 耶和華又來站著,像前幾次一樣呼喚:“撒母耳,撒母耳!”他回答:“請說!僕人敬聽。” 11 耶和華對撒母耳說:“看哪!我要在以色列中行一件事,聽見的人,都必耳鳴; 12 在那日,我必在以利身上徹底實現我論到他的家所說的一切話。 13 我曾告訴他:‘我必按著他所知道的罪孽永遠處罰他的家。這罪就是他的兒子自招咒詛,他也不責備他們。’ 14 所以我向以利家起了誓:‘以利家的罪孽永遠不能用祭物或供物來買贖。’”
撒母耳將異象告訴以利
15 撒母耳睡到天亮,他就開了耶和華殿的門。但撒母耳不敢把異象告訴以利。 16 以利呼喚撒母耳,說:“我兒撒母耳!”他回答:“我在這裡。” 17 以利說:“耶和華對你說了甚麼話呢?你不要向我隱瞞,他對你所說的一切話,如果你向我隱瞞一句,願 神對付你,並且加倍對付你。” 18 於是撒母耳把一切話都告訴了以利,一句也沒有隱瞞。以利說:“他是耶和華,他看怎麼好,就怎麼行吧。”
撒母耳被立為先知
19 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的一切話,沒有一句落空。 20 從但到別是巴,以色列人都知道撒母耳被耶和華確立為先知。 21 耶和華又在示羅顯現,因為耶和華在示羅藉著他的話向撒母耳啟示自己。
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
