1 Samuel 22
Legacy Standard Bible
David at the Cave of Adullam
22 So David departed from there and (A)escaped to (B)the cave of Adullam; and his brothers and all his father’s household heard of it and went down there to him. 2 Then everyone who was in distress, and everyone who [a]was in debt, and everyone who was bitter of soul, gathered to him; and he became a commander over them. Now there were (C)about four hundred men with him.
3 And David went from there to Mizpah of Moab; and he said to the king of Moab, “Please let my father and my mother come and stay with you until I know what God will do for me.” 4 Then he left them with the king of Moab; and they stayed with him all the time that David was in the fortress. 5 (D)And the prophet Gad said to David, “Do not stay in the fortress; go, and enter into the land of Judah.” So David went and entered into the forest of Hereth.
Saul Puts the Priests at Nob to Death
6 Then Saul heard that David and the men who were with him had been discovered. Now (E)Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk tree on the height with his spear in his hand, and all his servants were standing around him. 7 And Saul said to his servants who were standing around him, “Hear now, O Benjamites! Will the son of Jesse also give to all of you fields and vineyards? (F)Will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds? 8 For all of you have conspired against me so that there is no one who reveals in my ear (G)when my son cuts a covenant with the son of Jesse, and there is none of you (H)who is sorry for me or reveals in my ear that my son has caused my servant to rise up against me to lie in ambush, as it is this day.” 9 Then (I)Doeg the Edomite, who was [b]standing by the servants of Saul, said, “(J)I saw the son of Jesse coming to Nob, to (K)Ahimelech the son of Ahitub. 10 (L)And he asked of Yahweh for him, (M)gave him provisions, and (N)gave him the sword of Goliath the Philistine.”
11 Then the king sent someone to summon Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s household, the priests who were in Nob; and all of them came to the king. 12 And Saul said, “Listen now, son of Ahitub.” And he [c]answered, “Here I am, my lord.” 13 Saul then said to him, “Why have you and the son of Jesse conspired against me, in that you have given him bread and a sword and have asked of God on his behalf, so that he would rise up against me (O)by lying in ambush as it is this day?”
14 (P)Then Ahimelech answered the king and said, “And who among all your servants is as faithful as David, even the king’s son-in-law, who [d]is captain over your guard, and is honored in your house? 15 Did I just begin (Q)to ask of God on his behalf today? Far be it from me! (R)Do not let the king impute anything to his servant or to any of the household of my father, for your servant knows nothing small or great of this whole affair.” 16 But the king said, “You shall surely die, Ahimelech, you and all your father’s household!” 17 And (S)the king said to the [e]guards who were standing by him, “Turn around and put the priests of Yahweh to death because their hand also is with David and because they knew that he was fleeing and did not reveal it in my ears.” But the (T)servants of the king were not willing to send forth their hands to fall upon the priests of Yahweh. 18 Then the king said to Doeg, “You turn around and [f]attack the priests.” And Doeg the Edomite turned around and [g]attacked the priests, and (U)he put to death that day eighty-five men (V)who wore the linen ephod. 19 So (W)he struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, infants and nursing babies; also oxen, donkeys, and sheep he struck with the edge of the sword.
20 But (X)one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, (Y)escaped and fled after David. 21 And Abiathar told David that Saul had killed the priests of Yahweh. 22 Then David said to Abiathar, “I knew on that day, when (Z)Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. It is I who have turned against every person in your father’s household. 23 Stay with me; do not be afraid, for (AA)he who seeks my life seeks your life, for you are [h]safe with me.”
Footnotes
- 1 Samuel 22:2 Lit had a creditor
- 1 Samuel 22:9 Or set over
- 1 Samuel 22:12 Lit said
- 1 Samuel 22:14 As in Gr; Heb turns aside to
- 1 Samuel 22:17 Lit runners
- 1 Samuel 22:18 Lit smite
- 1 Samuel 22:18 Lit smote
- 1 Samuel 22:23 Lit a charge
撒母耳记上 22
Chinese New Version (Simplified)
大卫藏于亚杜兰洞
22 大卫离开那里,逃到亚杜兰洞。他哥哥们和他父亲的全家听到了,就都下到他那里去。 2 凡是受窘迫的、负债的、心里不满的,都聚集到大卫那里,他就成了他们的领袖。那时,跟从他的约有四百人。
3 大卫从那里到摩押的米斯巴去,对摩押王说:“求你容许我父母来住在你们这里,直到我知道 神要为我作甚么。” 4 于是大卫把他们留在摩押王那里。大卫住在山寨的日子有多久,他父母也与摩押王同住多久。 5 迦得先知对大卫说:“你不要留在山寨,要到犹大地去。”大卫就离开那里,往哈列的森林去了。
扫罗责备不忠之臣
6 扫罗听见发现了大卫和跟从他的人的行踪。那时扫罗在基比亚坐在山上一棵垂柳树下,手中拿着枪,众臣仆侍立在他周围。 7 扫罗就对侍立在他周围的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听!耶西的儿子能把田地和葡萄园赐给你们各人吗?他能立你们各人作千夫长、作百夫长吗? 8 你们竟都同谋陷害我。我的儿子与耶西的儿子立盟约的时候,没有人告诉我;我的儿子挑唆我的臣仆陷害我,就像今天一样,你们中间也没有人关心我,告诉我。” 9 那时以东人多益与扫罗的臣仆侍立在那里,他回答说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯亚希突的儿子亚希米勒那里。 10 亚希米勒为他求问耶和华,给他粮食,又把非利士人歌利亚的刀给他。”
多益杀害挪伯众祭司
11 扫罗就派人去把亚希突的儿子,亚希米勒祭司和他父亲的全家,就是在挪伯的众祭司,都召了来;他们众人都来见王。 12 扫罗说:“亚希突的儿子啊!你要听。”他回答:“我主啊!我在这里。” 13 扫罗对他说:“你为甚么与耶西的儿子合谋陷害我?把食物和刀给他,又为他求问 神,使他起来陷害我,就像今天一样呢?” 14 亚希米勒回答王说:“在你所有的臣仆中,有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是你的卫队的队长(按照《马索拉文本》,“又是你的卫队的队长”作“又是转离去听从你”;现参照《七十士译本》和《他尔根》翻译),并且在你朝中是受敬重的。 15 我岂是今天才开始为他求问 神的呢?绝对不是。请王不要归罪于我和我父的全家,因为这整件事无论大小,我都不知道。” 16 王说:“亚希米勒啊!你和你父的全家都是该死的。” 17 王就对侍立在他周围的卫兵说:“你们转过去,把耶和华的祭司杀死,因为他们与大卫携手,又因为他们知道大卫逃跑,也不告诉我。”但王的臣仆不愿下手杀害耶和华的祭司。 18 于是王对多益说:“你转过去把祭司击杀。”以东人多益就转过去把祭司击杀了。那一天,他杀了八十五个穿细麻布以弗得的人, 19 又用刀击杀了祭司城挪伯,无论男女,孩童或吃奶的婴儿,牛驴或羊,都用刀杀尽。
亚比亚他投奔大卫
20 亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃过了大难,就逃去跟随大卫。 21 亚比亚他把扫罗杀害耶和华祭司的事告诉了大卫, 22 大卫就对亚比亚他说:“那一天我见以东人多益在那里,就知道他必定会告诉扫罗。你父全家每个人的死,我都有责任。 23 你可以住在我这里。不要惧怕,因为那寻索你命的,正在寻索我的命,你与我在一起就可保安全。”
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.