Font Size
1 Peter 4:3-4
New English Translation
1 Peter 4:3-4
New English Translation
3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians[a] desire.[b] You lived then[c] in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts,[d] and wanton idolatries.[e] 4 So[f] they are astonished[g] when you do not rush with them into the same flood of wickedness, and they vilify you.[h]
Read full chapterFootnotes
- 1 Peter 4:3 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
- 1 Peter 4:3 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”
- 1 Peter 4:3 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.
- 1 Peter 4:3 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.
- 1 Peter 4:3 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.
- 1 Peter 4:4 tn Grk “in/by which,” referring to the change of behavior described in v. 3. The unbelievers are astonished by the readers’ moral transformation. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 4:4 tn Or “are surprised, are taken aback.” The same verb occurs in 4:12.
- 1 Peter 4:4 tn Grk “blaspheming,” giving the result of their astonishment. Here the target of their “blasphemy/vilification” is not God but the Christian.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.