Add parallel Print Page Options

Wives and Husbands

In the same way, wives,(A) submit yourselves to your own husbands so that, even if some disobey the word,(B) they may be won over(C) without a word by the way their wives live(D) when they observe your pure, reverent lives.(E) Don’t let your beauty consist of outward things like elaborate hairstyles and wearing gold jewellery or fine clothes,(F) but rather what is inside the heart[a](G) – the imperishable quality of a gentle(H) and quiet(I) spirit, which is of great worth in God’s sight. For in the past, the holy(J) women who put their hope(K) in God also adorned themselves in this way, submitting to their own husbands, just as Sarah(L) obeyed Abraham, calling him lord. You have become her children when you do what is good and do not fear any intimidation.(M)

Husbands,(N) in the same way, live with your wives in an understanding way, as with a weaker partner,(O) showing them honour as co-heirs of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.

Do No Evil

Finally, all of you be like-minded and sympathetic, love one another,(P) and be compassionate(Q) and humble,[b] not paying back evil for evil(R) or insult for insult but, on the contrary, giving a blessing,(S) since you were called for this, so that you may inherit a blessing.

10 For the(T) one who wants to love life
and to see good days,
let him keep his tongue from evil(U)
and his lips from speaking deceit,(V)
11 and let him turn away(W) from evil
and do what is good.
Let him seek peace(X) and pursue it,
12 because the eyes of the Lord are on the righteous
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against
those who do what is evil.[c]

Undeserved Suffering

13 Who then will harm you if you are devoted to what is good? 14 But even if you should suffer for righteousness,(Y) you are blessed. Do not fear them[d](Z)or be intimidated,[e](AA) 15 but in your hearts regard[f] Christ[g] the Lord as holy, ready at any time to give a defence to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.(AB) 16 Yet do this with gentleness and reverence, keeping a clear conscience,(AC) so that when you are accused,[h] those who disparage your good conduct in Christ will be put to shame. 17 For it is better to suffer(AD) for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.

18 For Christ also suffered(AE) for sins once for all,(AF) the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God.(AG) He was put to death in the flesh[i](AH) but made alive by the Spirit,[j] 19 in which[k] he also went and made proclamation to the spirits(AI) in prison 20 who in the past were disobedient, when God patiently waited in the days of Noah(AJ) while the ark was being prepared. In it a few – that is, eight people[l](AK) – were saved through water. 21 Baptism, which corresponds to this, now saves you (not as the removal of dirt from the body,(AL) but the pledge[m] of a good conscience towards God) through the resurrection of Jesus Christ,(AM) 22 who has gone into heaven(AN) and is at the right hand of God(AO) with angels, authorities, and powers subject to him.(AP)

Footnotes

  1. 3:4 Or rather, the hidden person of the heart
  2. 3:8 Other mss read courteous
  3. 3:10–12 Ps 34:12–16
  4. 3:14 Or Do not fear what they fear
  5. 3:14 Is 8:12
  6. 3:15 Or sanctify, or set apart
  7. 3:15 Other mss read set God
  8. 3:16 Other mss read when they speak against you as evildoers
  9. 3:18 Or by the flesh, or in the fleshly realm
  10. 3:18 Or in the spirit, or in the Spirit, or in the spiritual realm
  11. 3:19 Or by whom, or in whom, or at that time
  12. 3:20 Or souls
  13. 3:21 Or the appeal

Žene i muževi

Žene, pokoravajte se svojim muževima, da i oni koji ne vjeruju Božjoj riječi budu bez vaših riječi pridobiveni za vjeru dok promatraju vaše besprijekorno i čisto ponašanje. Neka vaša ljepota ne bude vanjska, ona koja se sastoji od spletene kose, zlatnoga nakita ili raskošne odjeće. Neka vaša ljepota bude ljepota vašega unutrašnjeg bića i vašeg srca, trajna ljepota blagoga i mirnoga duha, vrijedna u Božjim očima. Na taj su se način uljepšavale i svete žene u prošlosti, koje su svoje nade položile u Boga. One su se pokoravale svojim muževima, poput Sare koja se pokoravala Abrahamu i nazivala ga svojim gospodarom. Vi ste njezine kćeri ako činite dobro i ne date se zastrašiti.

Isto tako, muževi, živite sa svojim ženama u razumijevanju. Poštujte ih kao slabiji spol, ali i kao sudionice u Božjoj milosti koja vam daje život. Tada ništa neće stati na put vašim molitvama.

Živite u miru!

Napokon, živite u miru jedni s drugima! Suosjećajte jedni s drugima! Volite svoju braću i sestre! Budite suosjećajni i ponizni! Ne vraćajte zlo za zlo ni uvredu za uvredu! Naprotiv, tražite od Boga blagoslov za onoga tko vas je uvrijedio, jer Bog vas je pozvao da blagoslivljate kako biste i primili blagoslov. 10 U Svetom pismu piše:

»Onaj tko želi uživati život i doživjeti sretne dane,
    neka čuva svoj jezik od zla i svoja usta od laži.
11 Neka se odvrati od zla i čini dobro.
    Neka teži za mirom i nastoji ga održati.
12 Jer, Gospodin pazi na pravedne
    i čuje njihove molitve,
ali okreće se protiv zločinaca.«[a]

13 I tko vam može nauditi ako ste predani u tome da činite dobro? 14 Pa čak i ako trpite radi dobra što ga činite, blagoslovljeni ste. Stoga: »Ne bojte se njihovih prijetnji i ne strepite!«[b] 15 Častite u svojim srcima Krista kao Gospodina! Uvijek budite spremni odgovoriti svakome tko vas upita za razlog nade koju imate! 16 Učinite to s blagošću i poštovanjem! Imajte čistu savjest! Tako, ako vas ljudi optužuju, oni koji kleveću vaše ponašanje u Kristu, bit će posramljeni. 17 Jer, bolje je trpjeti zbog dobra što ga činite, ako je to Božja volja, nego zbog toga što činite zlo. 18 Sâm Krist umro je za naše grijehe jednom i za sva vremena. Nevin je umro za krivce, da vas dovede Bogu. Što se tiče tijela, umro je, ali je u Duhu vraćen u život. 19 U Duhu je otišao i propovijedao duhovima koji su bili u zatvoru[c]. 20 Ti su duhovi u prošlosti bili neposlušni Bogu, dok je Bog strpljivo čekao. Bilo je to u Noino vrijeme, kada se gradila lađa. Nekoliko njih, tek osmero, ušlo je u lađu i spasilo se vodom. 21 Ta je voda simbol krštenja koje sada spašava i vas po uskrsnuću Isusa Krista. A to nije pranje tjelesnih nečistoća, već je ono zavjet Bogu s čistom savješću. 22 Krist je uzašao na Nebo, sada je Bogu s desne strane i pokoravaju mu se anđeli, vladari i sile.

Footnotes

  1. 3,10-12 Citat iz Ps 34,12-16.
  2. 3,14 Citat iz Iz 8,12.
  3. 3,19 duhovi u zatvoru Vjerojatno se odnosi na duhove ljudi koji čekaju dan Božjeg suda.

Наставления към съпруги и съпрузи

(A)Също и вие, жените, бъдете покорни на своите мъже, така че, ако някои от тях не се подчиняват на Божието слово, да бъдат спечелени без увещания, а чрез поведението на своите жени, като видят вашия чист и примерен живот. (B)Вашето украшение да бъде не външно – плетене на коси, кичене със злато или разкошно облекло, а скритата в сърцето ви същност с нетленната красота на благия и кротък нрав. Това е истински ценното пред Бога. Защото така някога и светите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си – покоряваха се на мъжете си. (C)Сарра се покоряваше на Авраам и го наричаше господар. Вие сте нейни дъщери, ако правите добро, без да се боите от нищо.

(D)Също и вие, мъжете, живейте в разбирателство с жените си, защото са по-слабият пол, отдавайте им почит, защото и те са наследници на благодатния живот. Така нищо няма да пречи на молитвите ви.

Страданието заради правда

И накрая, бъдете всички единомислени, състрадателни, братолюбиви, милосърдни, дружелюбни, смирени[a]. (E)Не отвръщайте на злото със зло или на хулата с хула. Напротив, благославяйте, защото знаете, че за това сте призовани – да наследите благослов.

10 (F)„Защото който иска да се радва на живота и да види добри дни, нека възпира езика си от зло и устата си от измамна реч, 11 нека избягва злото и да прави добро, нека търси мир и да се стреми към него, 12 защото очите на Господа са обърнати към праведните и ушите Му – към молитвите им, но лицето на Господа се отвръща от онези, които правят зло.“

13 И кой ще ви стори зло, ако сте предани на доброто? 14 (G)Но дори и да страдате за правда, блажени сте. Не се страхувайте от никого и не се безпокойте! 15 Свято почитайте Господ Бог[b] в сърцата си и бъдете винаги готови с кротост и уважение да отговорите на всеки, който иска от вас обяснение за вашата надежда. 16 (H)Нека съвестта ви да е чиста, така че да бъдат посрамени онези, които ви оклеветяват като злосторници и хулят доброто ви поведение в името на Христос. 17 И ако е такава Божията воля – по-добре е да страдате, понеже вършите добро, отколкото понеже вършите зло.

18 (I)Защото и Христос пострада заради греховете ви[c] веднъж завинаги, Праведник заради неправедните, за да ви[d] заведе при Бога. Той бе умъртвен по плът, но по дух остана жив. 19 Така Той слезе да проповядва и на духовете, които бяха в тъмница – 20 (J)на тези, които някога не се покориха, когато Бог с много търпение ги очакваше в дните на Ной, докато се строеше корабът. В него малцина, всичко осем души, се избавиха от водата, 21 която е предобраз на кръщението; но то не е премахване на плътската нечистота, а обещание за чиста съвест пред Бога. Което сега и нас спасява чрез възкресението на Иисус Христос, 22 Който се възнесе на небето и е отдясно на Бога. На Него се покориха ангели, власти и сили.

Footnotes

  1. 3:8 В някои ръкописи липсва: „дружелюбни“, в други: „смирени“.
  2. 3:15 В някои ръкописи: „Христос“.
  3. 3:18 В някои ръкописи: „ни“.
  4. 3:18 В някои ръкописи: „ни“.