Add parallel Print Page Options

Salutation

From Peter,[a] an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residing[b] abroad[c] (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia,[d] and Bithynia) who are chosen[e] according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling[f] with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure![g]

New Birth to Joy and Holiness

Blessed be[h] the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, that is,[i] into[j] an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you, who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. This brings you great joy,[k] although you may have to suffer[l] for a short time in various trials. Such trials show the proven character of your faith,[m] which is much more valuable than gold—gold that is tested by fire, even though it is passing away[n]—and will bring praise[o] and glory and honor when Jesus Christ is revealed.[p] You[q] have not seen him, but you love him. You[r] do not see him now but you believe in him, and so you rejoice[s] with an indescribable and glorious[t] joy, because you are attaining the goal of your faith—the salvation of your souls.

10 Concerning this salvation,[u] the prophets[v] who predicted the grace that would come to you[w] searched and investigated carefully. 11 They probed[x] into what person or time[y] the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ[z] and his subsequent glory.[aa] 12 They were shown[ab] that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things angels long to catch a glimpse of.

13 Therefore, get your minds ready for action[ac] by being fully sober, and set your hope[ad] completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.[ae] 14 Like obedient children, do not comply with[af] the evil urges you used to follow in your ignorance,[ag] 15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct, 16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”[ah] 17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here[ai] in reverence. 18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed—not by perishable things like silver or gold, 19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ. 20 He was foreknown[aj] before the foundation of the world but[ak] was manifested in these last times[al] for your sake. 21 Through him you now trust[am] in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.

22 You have purified[an] your souls by obeying the truth[ao] in order to show sincere mutual love.[ap] So[aq] love one another earnestly from a pure heart.[ar] 23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God. 24 For

all flesh[as] is like grass
and all its glory like the flower of the grass;[at]
the grass withers and the flower falls off,
25 but the word of the Lord[au] endures forever.[av]

And this is the word that was proclaimed to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:1 tn Grk “Peter.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
  2. 1 Peter 1:1 tn Or “to those living as resident foreigners,” “to the exiles.” This term is used metaphorically of Christians who live in this world as foreigners, since their homeland is heaven.
  3. 1 Peter 1:1 tn Grk “in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles. But here it is probably metaphorical, used of Gentile Christians spread out as God’s people in the midst of a godless world.
  4. 1 Peter 1:1 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
  5. 1 Peter 1:1 tn Or “to the chosen sojourners…” On this reading the phrases in v. 2 describe their entire existence as sojourners, etc., not just their election.
  6. 1 Peter 1:2 sn For obedience and for sprinkling indicates the purpose of their choice or election by God.
  7. 1 Peter 1:2 tn Grk “be multiplied to you.”
  8. 1 Peter 1:3 tn There is no verb in the Greek text; either the optative (“be”) or the indicative (“is”) can be supplied. The meaning of the term εὐλογητός (eulogētos) and the author’s intention at this point in the epistle must both come into play to determine which is the preferred nuance. εὐλογητός as an adjective can mean either that one is praised or that one is blessed, that is, in a place of favor and benefit. Two factors of the author’s style come into play. At this point the author is describing the reality of believers’ salvation and will soon explain believers’ necessary response; this is in emulation of Pauline style which generally follows the same logical order (although the author here discusses the reality in a much more compressed fashion). On the other hand, when imitating the Pauline greeting, which is normally verbless, the author inserts the optative (see v. 2 above). When considered as a whole, although a decision is difficult, the fact that the author in the immediate context has used the optative when imitating a Pauline stylized statement would argue for the optative here. The translation uses the term “blessed” in the sense “worthy of praise” as this is in keeping with the traditional translation of berakah psalms. Cf. also 2 Cor 1:3; Eph 1:3.
  9. 1 Peter 1:4 tn The phrase “that is” is supplied in the translation to indicate that the imperishable inheritance is in apposition to the living hope of v. 3.
  10. 1 Peter 1:4 tn Grk “into,” continuing the description of v. 3 without an “and.”
  11. 1 Peter 1:6 tn Grk “in which you exult.”
  12. 1 Peter 1:6 tc ‡ The oldest and best witnesses lack the verb (א* B, along with 1448 1611 syh), but most mss (P72 א2 A C P Ψ 048 33 1739 M) have ἐστίν here (estin, “[if] it is [necessary]”). The verb looks to be an explanatory gloss. But if no verb is present, this opens up the time frame in the author’s mind even more, since the conditional particle for both the first class condition and the fourth class condition is εἰ (ei). That may well be what was on the author’s mind, as evidenced by some of his other allusions to suffering in this little letter (3:14, 17). NA27 has the verb in brackets, indicating doubts as to its authenticity, while NA28 omits the brackets altogether.tn Grk “Though now, for a little while if necessary, you may have to suffer.”
  13. 1 Peter 1:7 tn Or “genuineness,” the result of testing. On the other hand it may denote the process of testing: “that the proving of your faith…may bring praise.”sn The author is not asserting that the quality of the readers’ faith is in doubt and will be proven by future trials. He declares their faith to be a present reality in v. 5 and 9, so in context v. 8 affirms that their faith is indeed genuine.
  14. 1 Peter 1:7 tn Grk “which is passing away but is tested by fire,” describing gold in a lesser-to-greater comparison with faith’s proven character.
  15. 1 Peter 1:7 tn Grk “that the testing of your faith…may be found unto praise,” showing the result of the trials mentioned in v. 6.
  16. 1 Peter 1:7 tn Grk “at the revelation of Jesus Christ” (cf. v. 13).
  17. 1 Peter 1:8 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  18. 1 Peter 1:8 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  19. 1 Peter 1:8 tn Grk “in whom not now seeing but believing, you exult.” The participles have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
  20. 1 Peter 1:8 tn Grk “glorified.”
  21. 1 Peter 1:10 tn Grk “about which salvation.”
  22. 1 Peter 1:10 sn Prophets refers to the OT prophets.
  23. 1 Peter 1:10 tn Grk “who prophesied about the grace that is to/for you.”
  24. 1 Peter 1:11 tn Grk “probing.” The participle continues the sentence from v. 10 but has been translated as an indicative for English style.
  25. 1 Peter 1:11 tn Or “time or circumstances,” focusing not on the person but on the timing and circumstances of the fulfillment.sn The OT prophets wondered about the person and the surrounding circumstances (time) through which God would fulfill his promised salvation.
  26. 1 Peter 1:11 tn Grk “the sufferings unto Christ,” i.e., sufferings directed toward him, what he was destined to suffer.
  27. 1 Peter 1:11 tn Grk “the glories after these things.”
  28. 1 Peter 1:12 tn Grk “to whom [pl.] it was revealed.”
  29. 1 Peter 1:13 tn Grk “binding up the loins of your mind,” a figure of speech drawn from the Middle Eastern practice of gathering up long robes around the waist to prepare for work or action.
  30. 1 Peter 1:13 tn Grk “having bound up…, being sober, set your hope…”
  31. 1 Peter 1:13 tn Grk “at the revelation of Jesus Christ” (cf. v. 7).
  32. 1 Peter 1:14 tn Or “do not be conformed to”; Grk “not being conformed to.”
  33. 1 Peter 1:14 tn Grk “the former lusts in your ignorance.”
  34. 1 Peter 1:16 sn A quotation from Lev 19:2.
  35. 1 Peter 1:17 tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).
  36. 1 Peter 1:20 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  37. 1 Peter 1:20 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
  38. 1 Peter 1:20 tn Grk “at the last of the times.”
  39. 1 Peter 1:21 tc Although there may be only a slight difference in translation, the term translated as “trust” is the adjective πιστούς (pistous). This is neither as common nor as clear as the verb πιστεύω (pisteuō, “believe, trust”). Consequently, most mss have the present participle πιστεύοντας (pisteuontas; P72 א C P Ψ 5 81 436 442 1175 1243 1611 1739 1852 2492 M), or the aorist participle πιστεύσαντες (pisteusantes; 33 2344), while A B 307c 1735 vg have the adjective. Though the external evidence on its behalf is not in itself compelling, internally πιστούς is to be preferred. In the NT the adjective is routinely taken passively in the sense of “faithful” (BDAG 820 s.v. πιστός 1). That may be part of the force here as well: “you are now faithful to God,” although the primary force in this context seems to be that of trusting. Nevertheless, it is difficult to separate faith from faithfulness in NT descriptions of Christians’ dependence on God.tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. 20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  40. 1 Peter 1:22 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.
  41. 1 Peter 1:22 tc Most later mss (P M) have διὰ πνεύματος (dia pneumatos, “through the Spirit”) after ἀληθείας (alētheias, “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and significant witnesses (P72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not autographic. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on mankind’s).
  42. 1 Peter 1:22 tn Grk “for sincere brotherly love.”
  43. 1 Peter 1:22 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.
  44. 1 Peter 1:22 tc A few mss (A B 1852 vg) lack καθαρᾶς (katharas, “pure”) and read simply καρδίας (kardias, “from the heart”) ”) or καρδίας ἀληθινῆς (kardias alēthinēs, “from a true heart,” found in א2 vgms), but there is excellent ms support (P72 א* C P Ψ 33 1739 M co) for the word. The omission may have been accidental. In the majuscule script (kaqaras kardias) an accidental omission could have happened via homoioteleuton or homoioarcton. καθαρᾶς should be considered the initial reading. The NA28 prints καθαρᾶς καρδίας with a diamond, indicating that the decision was a toss-up or, in the words of the preface, “there are two variants which in the editors’ judgement could equally well be adopted in the reconstructed initial text.”
  45. 1 Peter 1:24 sn Here all flesh is a metaphor for humanity—human beings as both frail and temporary.
  46. 1 Peter 1:24 tn Or “a wildflower.”
  47. 1 Peter 1:25 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; here and in Luke 22:61, Acts 11:16) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
  48. 1 Peter 1:25 sn A quotation from Isa 40:6, 8.

我是耶稣基督的使徒彼得,写信给蒙上帝拣选,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亚细亚、庇推尼各地的人。 你们蒙拣选是按照父上帝预先定好的旨意,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。

愿上帝赐给你们丰丰富富的恩典和平安!

活泼的盼望

愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望, 可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。

为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。 这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。

10 有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。 11 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。 12 他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。

要圣洁像主

13 所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。 14 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。 15 那呼召你们的是圣洁的,你们在一切事上也要圣洁。 16 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”

17 既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。 18 要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西, 19 而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。 20 基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。 21 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。

22 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。 23 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。 24 因为

“芸芸众生尽如草,
荣华不过草上花;
草必枯干花必残,
25 唯有主道永长存。”

这道就是传给你们的福音。