Hovmästarens och bagarens drömmar

40 En tid därefter hände det att den egyptiske kungens hovmästare och hans bagare handlade orätt mot sin herre, kungen i Egypten. Farao blev vred på sina båda hovmän, överhovmästaren och förste bagaren, och lät sätta dem i förvar i drabantbefälhavarens hus, i det fängelse där Josef satt fången. Befälhavaren för drabanterna utsåg Josef att betjäna dem och de satt där i förvar en tid.

Medan de satt i fängelset hade den egyptiske kungens hovmästare och hans bagare under samma natt var sin dröm, var och en med sin särskilda uttydning. När Josef på morgonen kom in till dem, såg han att de var upprörda. Han frågade faraos hovmän, som satt i förvar med honom i hans herres hus: "Varför ser ni så sorgsna ut i dag?" De svarade honom: "Vi har haft en dröm och det finns ingen som kan uttyda den." Josef sade till dem: "Att ge uttydningen är Guds sak. Berätta drömmen för mig."

Då berättade överhovmästaren sin dröm för Josef och sade: "Jag drömde att jag såg en vinstock framför mig. 10 På vinstocken fanns tre rankor, och knappt hade den skjutit skott förrän blommorna slog ut och klasarna bar mogna druvor. 11 Jag hade faraos bägare i handen, och jag tog druvorna och pressade dem i faraos bägare. Sedan satte jag bägaren i faraos hand." 12 Josef sade till honom: "Detta är uttydningen: De tre rankorna betyder tre dagar. 13 Om tre dagar skall farao upphöja ditt huvud och ge dig tillbaka din plats. Du skall få ge farao bägaren i handen som förut då du var hans hovmästare. 14 Men tänk på mig när det går bra för dig, så att du visar barmhärtighet mot mig och nämner om mig för farao och hjälper mig ut ur det här huset. 15 Jag rövades bort från hebreernas land, och inte heller här har jag gjort något som man borde sätta mig i fängelse för."

16 När förste bagaren såg att Josef hade givit en god uttydning, sade han till honom: "Jag hade också en dröm, och se, jag bar tre korgar med vetebröd på huvudet. 17 I den översta korgen fanns det alla slags bakverk, sådana som farao brukar äta. Men fåglarna åt av dem ur korgen på mitt huvud." 18 Då sade Josef: "Detta är uttydningen: De tre korgarna betyder tre dagar. 19 Om tre dagar skall farao upphöja ditt huvud och ta det av dig. Han skall hänga upp dig på trä och fåglarna skall äta ditt kött."

20 Tre dagar därefter var det faraos födelsedag och han gjorde en fest för alla sina tjänare. Då upphöjde han bland sina tjänare både överhovmästarens huvud och förste bagarens. 21 Han satte överhovmästaren tillbaka i tjänst så att denne åter fick sätta bägaren i faraos hand, 22 men förste bagaren lät han hänga, så som Josef hade uttytt för dem.

23 Men överhovmästaren kom inte ihåg Josef utan glömde honom.

Josef tyder drömmar i fängelset

1-3 Någon tid senare hände det sig att kungen i Egypten blev så arg på sin hovbagare och sin vinsmakare, att han lät fängsla dem båda två och sätta dem i det fängelse i Potifars palats där Josef var. Potifar var kapten för vakten och riksbödel.

De blev kvar ganska länge i arresten. Potifar gav Josef ansvaret för dem.

En natt hade de båda var sin dröm.

På morgonen lade Josef märke till att de såg nedstämda och sorgsna ut.

Vad i all världen är det med er? frågade han.

Vi har båda drömt i natt, men det finns ingen här som kan berätta vad drömmarna betyder, svarade de.Att tolka drömmar är Guds uppgift, svarade Josef. Berätta för mig vad ni såg.

9-10 Vinsmakaren berättade sin dröm först: I min dröm såg jag en vinstock med tre grenar som började knoppas och blomma, och snart fanns det klasar med mogna vindruvor.

11 Jag höll Faraos vinbägare i handen, och jag tog vindruvorna och kramade ur saften i bägaren och gav honom att dricka.

12 Jag vet vad den drömmen betyder, sa Josef. De tre grenarna betyder tre dagar!

13 Inom tre dagar tänker Farao hämta dig från fängelset och ge dig arbetet som vinsmakare tillbaka.

14 Du kan väl tänka på mig när du kommer tillbaka i tjänst och lägga ett gott ord för mig så att jag slipper ut härifrån.

15 Först blev jag kidnappad från hebreernas land, och nu har detta hänt mig. Här sitter jag nu trots att jag inte har gjort något.

16 När hovbagaren såg att den första drömmen hade en så god innebörd, berättade också han sin dröm för Josef.I min dröm, sa han, hade jag tre korgar med bröd på huvudet.

17 I den översta korgen fanns många olika slag av bakverk, men fåglarna kom och åt upp dem.

18-19 De tre korgarna betyder tre dagar, sa Josef till honom. Inom tre dagar kommer Farao att hugga av dig huvudet och hänga upp din kropp på en påle, och fåglarna ska komma och äta av ditt kött!

20 Faraos födelsedag inträffade tre dagar senare, och han hade en fest för alla sina myndighetspersoner och folket i palatset. Han skickade efter sin vinsmakare och sin hovbagare, och de hämtades till honom från fängelset.

21 Vinsmakaren fick upprättelse och arbetet tillbaka,

22 och hovbagaren blev hängd, precis som Josef hade sagt.

23 Men vinsmakaren glömde sitt löfte till Josef och ägnade honom inte mer en tanke.

The Cupbearer and the Baker

40 After these things happened, the cupbearer[a] to the king of Egypt and the royal baker[b] offended[c] their master, the king of Egypt. Pharaoh was enraged with his two officials,[d] the cupbearer and the baker, so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined. The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them.[e]

They spent some time in custody.[f] Both of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream[g] the same night.[h] Each man’s dream had its own meaning.[i] When Joseph came to them in the morning, he saw that they were looking depressed.[j] So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?”[k] They told him, “We both had dreams,[l] but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them[m] to me.”

So the chief cupbearer told his dream to Joseph:[n] “In my dream, there was a vine in front of me. 10 On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes. 11 Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his[o] cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.”[p]

12 “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent[q] three days. 13 In three more days Pharaoh will reinstate you[r] and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before[s] when you were cupbearer. 14 But remember me[t] when it goes well for you, and show[u] me kindness.[v] Make mention[w] of me to Pharaoh and bring me out of this prison,[x] 15 for I really was kidnapped[y] from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”

16 When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable,[z] he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread[aa] on my head. 17 In the top basket there were baked goods of every kind for Pharaoh, but the birds were eating them from the basket that was on my head.”

18 Joseph replied, “This is its meaning: The three baskets represent[ab] three days. 19 In three more days Pharaoh will decapitate you[ac] and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”

20 On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up”[ad] the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants. 21 He restored the chief cupbearer to his former position[ae] so that he placed the cup in Pharaoh’s hand, 22 but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted.[af] 23 But the chief cupbearer did not remember Joseph—he forgot him.[ag]

Footnotes

  1. Genesis 40:1 sn The Hebrew term cupbearer corresponds to the Egyptian wb’, an official (frequently a foreigner) who often became a confidant of the king and wielded political power (see K. A. Kitchen, NBD3 248). Nehemiah held this post in Persia.
  2. Genesis 40:1 sn The baker may be the Egyptian retehti, the head of the bakers, who had privileges in the royal court.
  3. Genesis 40:1 sn The Hebrew verb translated offended here is the same one translated “sin” in 39:9. Perhaps there is an intended contrast between these officials, who deserve to be imprisoned, and Joseph, who refused to sin against God, but was thrown into prison in spite of his innocence.
  4. Genesis 40:2 tn The Hebrew word סָרִיס (saris), used here of these two men and of Potiphar (see 39:1), normally means “eunuch.” But evidence from Akkadian texts shows that in early times the title was used of a court official in general. Only later did it become more specialized in its use.
  5. Genesis 40:4 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in 39:4.
  6. Genesis 40:4 tn Heb “they were days in custody.”
  7. Genesis 40:5 tn Heb “dreamed a dream.”
  8. Genesis 40:5 tn Heb “a man his dream in one night.”
  9. Genesis 40:5 tn Heb “a man according to the interpretation of his dream.”
  10. Genesis 40:6 tn The verb זָעַף (zaʿaf) only occurs here and Dan 1:10. It means “to be sick, to be emaciated,” probably in this case because of depression.
  11. Genesis 40:7 tn Heb “why are your faces sad today?”
  12. Genesis 40:8 tn Heb “a dream we dreamed.”
  13. Genesis 40:8 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
  14. Genesis 40:9 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English.
  15. Genesis 40:11 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons.
  16. Genesis 40:11 sn The cupbearer’s dream is dominated by sets of three: three branches, three stages of growth, and three actions of the cupbearer.
  17. Genesis 40:12 tn Heb “the three branches [are].”
  18. Genesis 40:13 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”
  19. Genesis 40:13 tn Heb “according to the former custom.”
  20. Genesis 40:14 tn Heb “but you have remembered me with you.” The perfect verbal form may be used rhetorically here to emphasize Joseph’s desire to be remembered. He speaks of the action as already being accomplished in order to make it clear that he expects it to be done. The form can be translated as volitional, expressing a plea or a request.
  21. Genesis 40:14 tn This perfect verbal form with the prefixed conjunction (and the two that immediately follow) carry the same force as the preceding perfect.
  22. Genesis 40:14 tn Heb “deal with me [in] kindness.”
  23. Genesis 40:14 tn The verb זָכַר (zakhar) in the Hiphil stem means “to cause to remember, to make mention, to boast.” The implication is that Joseph would be pleased for them to tell his story and give him the credit due him so that Pharaoh would release him. Since Pharaoh had never met Joseph, the simple translation of “cause him to remember me” would mean little.
  24. Genesis 40:14 tn Heb “house.” The word “prison” has been substituted in the translation for clarity.
  25. Genesis 40:15 tn The verb גָּנַב (ganav) means “to steal,” but in the Piel/Pual stem “to steal away.” The idea of “kidnap” would be closer to the sense, meaning he was stolen and carried off. The preceding infinitive absolute underscores the point Joseph is making.
  26. Genesis 40:16 tn Heb “that [the] interpretation [was] good.” The words “the first dream” are supplied in the translation for clarity.
  27. Genesis 40:16 tn Or “three wicker baskets.” The meaning of the Hebrew noun חֹרִי (khori, “white bread, cake”) is uncertain; some have suggested the meaning “wicker” instead. Comparison with texts from Ebla suggests the meaning “pastries made with white flour” (M. Dahood, “Eblaite ḫa-rí and Genesis 40, 16 ḥōrî,” BN 13 [1980]: 14-16).
  28. Genesis 40:18 tn Heb “the three baskets [are].”
  29. Genesis 40:19 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning—the baker will be decapitated.
  30. Genesis 40:20 tn The translation puts the verb in quotation marks because it is used rhetorically here and has a double meaning. With respect to the cupbearer it means “reinstate” (see v. 13), but with respect to the baker it means “decapitate” (see v. 19).
  31. Genesis 40:21 tn Heb “his cupbearing.”
  32. Genesis 40:22 tn Heb “had interpreted for them.”sn The dreams were fulfilled exactly as Joseph had predicted, down to the very detail. Here was confirmation that Joseph could interpret dreams and that his own dreams were still valid. It would have been a tremendous encouragement to his faith, but it would also have been a great disappointment to spend two more years in jail.
  33. Genesis 40:23 tn The wayyiqtol verbal form here has a reiterative or emphasizing function.