1 Koningen 14
BasisBijbel
De zoon van Jerobeam wordt ziek
14 In die tijd werd Abia, de zoon van Jerobeam, ziek. 2 Jerobeam zei tegen zijn vrouw: "Maak je klaar om op reis te gaan. Verkleed je eerst, zodat de mensen niet zullen merken dat je de vrouw van de koning bent. Ga naar Silo. Daar woont de profeet Ahia. Hij is de profeet die mij vroeger heeft gezegd dat ik koning van dit volk zou worden. 3 Neem tien broden, koeken en een kruik honing mee en ga naar de profeet. Hij zal je zeggen wat er met de jongen zal gebeuren."
4 Zo reisde de vrouw van Jerobeam naar Silo. Ze ging het huis van Ahia binnen. Ahia kon niet zien, want hij was blind van ouderdom. 5 Maar de Heer zei tegen hem: "Straks komt de vrouw van Jerobeam. Ze komt je vragen wat er met hun zoon zal gebeuren, want hij is ziek. Dit-en-dat moet je tegen haar zeggen zodra ze binnenkomt. Maar ze zal doen alsof ze een onbekende is." 6 Zodra Ahia haar hoorde binnen komen, zei hij: "Kom binnen, vrouw van Jerobeam! Waarom doet u alsof u een onbekende bent? Ik heb slecht nieuws voor u. 7 Ga naar huis en zeg tegen Jerobeam: Dit zegt de Heer, de God van Israël: Ik heb je opgetild uit het volk en je koning gemaakt over mijn volk Israël. 8 Ik heb het koningschap afgescheurd van de familie van David en het aan jou gegeven. Maar jij hebt niet op dezelfde manier geleefd als mijn dienaar David. David gehoorzaamde mijn bevelen. Hij diende Mij met zijn hele hart door te leven zoals Ik het wil. 9 Maar jij bent slechter geweest dan alle anderen vóór jou, want je hebt andere goden gemaakt. Met die beelden heb je Mij heel erg kwaad gemaakt. Want je hebt Mij aan de kant geschoven. 10 Daarom zal Ik een ramp over jouw hele familie laten komen. Ik zal alle mannen uit je familie doden, van hoog tot laag. Ik zal je hele familie wegvegen zoals je mest uit de stal wegveegt. Er zal niemand van overblijven. 11 De mannen die in de stad worden gedood, zullen door de honden worden opgegeten. En de mannen die in het veld worden gedood, zullen door de vogels worden opgegeten. De Heer heeft het gezegd.[a]
12 Ga nu terug naar huis, vrouw van Jerobeam. Op het moment dat u de stad binnenkomt, zal de jongen sterven. 13 Heel Israël zal over hem huilen en treuren en ze zullen hem begraven. Van Jerobeams familie zal hij de enige zijn die in een graf komt te liggen. Want hij is de enige in wie de Heer, de God van Israël, nog iets goeds heeft gezien. 14 De Heer zal ervoor zorgen dat een koning van Israël Jerobeams familie zal vernietigen. En wat zal er daarna gebeuren? 15 De Heer zal Israël zwaar straffen. Het land zal ervan schudden zoals riet in de storm. Hij zal de Israëlieten wegrukken uit dit prachtige land dat Hij aan hun voorouders heeft gegeven. Hij zal hen uit elkaar jagen, naar de overkant van de Rivier,[b] omdat ze palen hebben aanbeden en Hem daarmee kwaad gemaakt hebben. 16 Hij zal Israël loslaten omdat Jerobeam ongehoorzaam aan Mij is geweest en omdat hij Israël ongehoorzaam aan Mij heeft gemaakt."
17 De vrouw van Jerobeam vertrok en ging terug naar Tirza.[c] Op het moment dat ze over de drempel van het paleis stapte, stierf de jongen. 18 Hij werd begraven en heel Israël huilde en treurde over hem, zoals de Heer had gezegd door de profeet Ahia.
19 De rest van wat Jerobeam allemaal heeft gedaan, de oorlogen die hij gevoerd heeft en hoe hij geregeerd heeft, staat opgeschreven in de boeken met de geschiedenis van de koningen van Israël.[d] 20 Jerobeam heeft 22 jaar geregeerd. Toen hij stierf, werd zijn zoon Nadab koning van Israël.
Rehabeam, koning van Juda
21 Intussen was Rehabeam, de zoon van Salomo, koning van Juda. Rehabeam was 41 jaar toen hij koning werd. Hij regeerde 17 jaar in Jeruzalem, de stad die de Heer uit alle stammen van Israël had uitgekozen om daar te wonen. Zijn moeder heette Naäma en kwam uit Ammon.
22 Het koninkrijk Juda leefde niet zoals de Heer het wil. De bewoners maakten Hem kwaad, doordat ze slechte dingen deden. Ze waren veel erger dan hun voorouders. 23 Want ze bouwden altaren en zetten heilige stenen en heilige palen neer op elke hoge heuvel en onder elke grote boom. 24 Er werkten zelfs jongens als hoer in de tempels van de afgoden. De mensen deden dezelfde walgelijke dingen als de volken die de Heer voor de Israëlieten uit het land had weggejaagd.
25 Toen Rehabeam vijf jaar koning van Juda was, viel koning Sisak van Egypte Jeruzalem aan. Hij veroverde de stad. 26 Hij nam alle schatten mee uit de tempel van de Heer en uit het paleis van de koning. Alles nam hij mee, ook de gouden schilden die Salomo had gemaakt. 27 Toen maakte koning Rehabeam in plaats daarvan koperen schilden. Die liet hij bewaken door de aanvoerder van de lijfwacht. 28 Elke keer als de koning naar de tempel van de Heer ging, droegen de soldaten van de wacht de koperen schilden. Daarna brachten ze die schilden weer terug naar de kamer van de wacht.
29 De rest van wat Rehabeam allemaal heeft gedaan,[e] staat opgeschreven in de boeken met de geschiedenis van de koningen van Juda.[f] 30 Er was aldoor oorlog tussen Rehabeam en Jerobeam. 31 Rehabeam stierf en werd begraven bij de andere koningen in de 'Stad van David'. Zijn moeder was Naäma, uit Ammon. Zijn zoon Abiam werd na hem koning van Juda.
Footnotes
- 1 Koningen 14:11 Dit gebeurde ongeveer 20 jaar later door koning Baësa. Lees 1 Koningen 15:29.
- 1 Koningen 14:15 Pas 200 jaar later werd dit werkelijkheid. Assur veroverde toen Samaria, de hoofdstad van Israël, en nam de Israëlieten gevangen mee naar Assur, aan de andere kant van de rivier de Eufraat. Lees 2 Koningen 17:29.
- 1 Koningen 14:17 De koning woonde in Tirza. Daarmee was Tirza in die tijd de hoofdstad van Israël. Pas later werd Samaria de hoofdstad.
- 1 Koningen 14:19 Dit is een ander boek dan het bijbelboek KONINGEN.
- 1 Koningen 14:29 Lees ook 2 Kronieken 10 tot en met 12.
- 1 Koningen 14:29 Dit is een ander boek dan het bijbelboek KONINGEN.
1 Kings 14
New English Translation
14 [a] At that time Jeroboam’s son Abijah became sick. 2 Jeroboam told his wife, “Disguise[b] yourself so that people cannot recognize you are Jeroboam’s wife. Then go to Shiloh; Ahijah the prophet, who told me I would rule over this nation, lives there.[c] 3 Take[d] ten loaves of bread, some small cakes, and a container of honey and visit him. He will tell you what will happen to the boy.”
4 Jeroboam’s wife did as she was told. She went to Shiloh and visited Ahijah.[e] Now Ahijah could not see; he had lost his eyesight in his old age.[f] 5 But the Lord had told Ahijah, “Look, Jeroboam’s wife is coming to find out from you what will happen to her son, for he is sick. Tell her such and such.[g] When she comes, she will be in a disguise.” 6 When Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come on in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else? I have been commissioned to give you bad news.[h] 7 Go, tell Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel has said: “I raised you up[i] from among the people and made you ruler over my people Israel. 8 I tore the kingdom away from the Davidic dynasty and gave it to you. But you are not like my servant David, who kept my commandments and followed me wholeheartedly by doing only what I approve.[j] 9 You have sinned more than all who came before you. You went and angered me by making other gods, formed out of metal; you have completely disregarded me.[k] 10 So I am ready to bring disaster[l] on the dynasty[m] of Jeroboam. I will cut off every last male belonging to Jeroboam in Israel, including even the weak and incapacitated.[n] I will burn up the dynasty of Jeroboam, just as one burns manure until it is completely consumed.[o] 11 Dogs will eat the members of your family[p] who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”’ Indeed, the Lord has announced it!
12 “As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die. 13 All Israel will mourn him and bury him. He is the only one in Jeroboam’s family[q] who will receive a decent burial, for he is the only one in whom the Lord God of Israel found anything good. 14 The Lord will raise up a king over Israel who will cut off Jeroboam’s dynasty.[r] It is ready to happen![s] 15 The Lord will attack Israel, making it like a reed that sways in the water.[t] He will remove Israel from this good land he gave to their ancestors[u] and scatter them beyond the Euphrates River,[v] because they angered the Lord by making Asherah poles.[w] 16 He will hand Israel over to their enemies[x] because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”
17 So Jeroboam’s wife got up and went back to[y] Tirzah. As she crossed the threshold of the house, the boy died. 18 All Israel buried him and mourned for him, in keeping with the Lord’s message that he had spoken through his servant, the prophet Ahijah.
Jeroboam’s Reign Ends
19 The rest of the events of Jeroboam’s reign, including the details of his battles and rule, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.[z] 20 Jeroboam ruled for twenty-two years; then he passed away.[aa] His son Nadab replaced him as king.
Rehoboam’s Reign over Judah
21 Now Rehoboam son of Solomon ruled in Judah. He[ab] was forty-one years old when he became king and he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the Lord chose from all the tribes of Israel to be his home.[ac] His mother was an Ammonite woman[ad] named Naamah.
22 Judah did evil in the sight of[ae] the Lord. They made him more jealous by their sins than their ancestors had done.[af] 23 They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree. 24 There were also male cultic prostitutes[ag] in the land. They committed the same horrible sins as the nations[ah] that the Lord had driven out from before the Israelites.
25 In King Rehoboam’s fifth year, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. 26 He took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made. 27 King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned them to the officers of the royal guard[ai] who protected the entrance to the royal palace. 28 Whenever the king visited the Lord’s temple, the royal guard carried them and then brought them back to the guardroom.
29 The rest of the events of Rehoboam’s reign, including his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah.[aj] 30 Rehoboam and Jeroboam were continually at war with each other. 31 Rehoboam passed away[ak] and was buried with his ancestors in the City of David. His mother was an Ammonite named Naamah. His son Abijah[al] replaced him as king.
Footnotes
- 1 Kings 14:1 tc Some mss of the Old Greek lack vv. 1-20.
- 1 Kings 14:2 tn Heb “Get up, change yourself.”
- 1 Kings 14:2 tn Heb “look, Ahijah the prophet is there; he spoke about me as king over this nation.”
- 1 Kings 14:3 tn Heb “take in your hand.”
- 1 Kings 14:4 tn Heb “and the wife of Jeroboam did so; she arose and went to Shiloh and entered the house of Ahijah.”
- 1 Kings 14:4 tn Heb “his eyes were set because of his old age.”
- 1 Kings 14:5 tn Heb “like this and like this.”sn Tell her such and such. Certainly the Lord gave Ahijah a specific message to give to Jeroboam’s wife (see vv. 6-16), but the author of Kings here condenses the Lord’s message with the words “so-and-so.” For dramatic effect he prefers to have us hear the message from Ahijah’s lips as he speaks to the king’s wife.
- 1 Kings 14:6 tn Heb “I am sent to you [with] a hard [message].”
- 1 Kings 14:7 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 7-11 are one long sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (vv. 7-9) and the main clause announcing the punishment (vv. 10-11). The translation divides this lengthy sentence for stylistic reasons.
- 1 Kings 14:8 tn Heb “what was right in my eyes.”
- 1 Kings 14:9 tn Heb “you went and you made for yourself other gods, and metal [ones], angering me, and you threw me behind your back.”
- 1 Kings 14:10 sn Disaster. There is a wordplay in the Hebrew text. The word translated “disaster” (רָעָה, raʿah) is from the same root as the expression “you have sinned” in v. 9 (וַתָּרַע [vattaraʿ], from רָעַע, [raʿaʿ]). Jeroboam’s sins would receive an appropriate punishment.
- 1 Kings 14:10 tn Heb “house.”
- 1 Kings 14:10 tn Heb “and I will cut off from Jeroboam those who urinate against a wall (including both those who are) restrained and let free (or “abandoned”) in Israel.” The precise meaning of the idiomatic phrase עָצוּר וְעָזוּב (ʿatsur veʿazuv) is uncertain. For various options see HALOT 871 s.v. עצר 6 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 107. The two terms are usually taken as polar opposites (“slaves and freemen” or “minors and adults”), but Cogan and Tadmor, on the basis of contextual considerations (note the usage with אֶפֶס [ʾefes], “nothing but”) in Deut 32:36 and 2 Kgs 14:26, argue convincingly that the terms are synonyms, meaning “restrained and abandoned,” and refer to incapable or incapacitated individuals.
- 1 Kings 14:10 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baʿar) to mean “burn.” Manure was sometimes used as fuel (see Ezek 4:12, 15). However, an alternate view takes בָּעַר as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I will sweep away the dynasty of Jeroboam, just as one sweeps away manure it is gone” (cf. ASV, NASB, TEV). Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.
- 1 Kings 14:11 tn The Hebrew text has “belonging to Jeroboam” here.
- 1 Kings 14:13 tn Heb “house.”
- 1 Kings 14:14 tn Heb “house.”
- 1 Kings 14:14 tn Heb “This is the day. What also now?” The precise meaning of the second half of the statement is uncertain.
- 1 Kings 14:15 tn The elliptical Hebrew text reads literally “and the Lord will strike Israel as a reed sways in the water.”
- 1 Kings 14:15 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 31).
- 1 Kings 14:15 tn Heb “the River.” In biblical Hebrew this is a typical reference to the Euphrates River. The name “Euphrates” has been supplied in the translation for clarity.
- 1 Kings 14:15 tn Heb “because they made their Asherah poles that anger the Lord”; or “their images of Asherah”; ASV, NASB “their Asherim”; NCV “they set up idols to worship Asherah.”sn Asherah was a leading deity of the Canaanite pantheon, wife/sister of El and goddess of fertility. She was commonly worshiped at shrines in or near groves of evergreen trees, or, failing that, at places marked by wooden poles. These were to be burned or cut down (Deut 12:3; 16:21; Judg 6:25, 28, 30; 2 Kgs 18:4).
- 1 Kings 14:16 tn Heb “and he will give [up] Israel.”
- 1 Kings 14:17 tn Heb “went and entered.”
- 1 Kings 14:19 tn Heb “As for the rest of the events of Jeroboam, how he fought and how he ruled, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?”
- 1 Kings 14:20 tn Heb “lay down with his fathers.”
- 1 Kings 14:21 tn Heb “Rehoboam.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
- 1 Kings 14:21 tn Heb “the city where the Lord chose to place his name from all the tribes of Israel.”
- 1 Kings 14:21 tn Heb “an Ammonite”; the word “woman” is implied by the gender of the word.
- 1 Kings 14:22 tn Heb “in the eyes of.”
- 1 Kings 14:22 tn Heb “and they made him jealous more than all which their fathers had done by their sins which they sinned.”
- 1 Kings 14:24 tc The Old Greek translation has “a conspiracy” rather than “male cultic prostitutes.”
- 1 Kings 14:24 tn Heb “they did according to all the abominable acts of the nations.”
- 1 Kings 14:27 tn Heb “runners.”
- 1 Kings 14:29 tn Heb “As for the rest of the events of Rehoboam, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”
- 1 Kings 14:31 tn Heb “lay down with his fathers.”
- 1 Kings 14:31 tn In the Hebrew text the name is spelled “Abijam” here and in 1 Kgs 15:1-8.
1 Kings 14
King James Version
14 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.
2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.
3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.
4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
5 And the Lord said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.
6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the Lord God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,
8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;
9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:
10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.
11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the Lord hath spoken it.
12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the Lord God of Israel in the house of Jeroboam.
14 Moreover the Lord shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.
15 For the Lord shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the Lord to anger.
16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;
18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the Lord, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
22 And Judah did evil in the sight of the Lord, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.
23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
24 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the Lord cast out before the children of Israel.
25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:
26 And he took away the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.
27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.
28 And it was so, when the king went into the house of the Lord, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.
31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.