1 Các Vua 19
New Vietnamese Bible
Ê-li Chạy Trốn Khỏi Giê-sa-bên
19 A-háp kể cho Giê-sa-bên mọi sự Ê-li đã làm, thể nào ông đã dùng gươm giết tất cả các tiên tri. 2 Giê-sa-bên bèn sai một sứ giả đến nói với Ê-li rằng: “Nguyện các thần phạt ta cách nặng nề, nếu giờ này ngày mai, ta không khiến mạng ngươi giống như mạng một người trong các tiên tri mà ngươi đã giết.”
3 Bấy giờ Ê-li sợ hãi. Ông đứng dậy, chạy trốn để cứu mạng. Ông đến Bê-e Sê-ba thuộc nước Giu-đa. Ông để đầy tớ ông lại đó. 4 Còn ông, ông đi thêm bốn ngày, vào sâu trong đồng hoang. Ông đến ngồi dưới bóng một cây kim tước, và cầu xin được chết rằng: “Lạy CHÚA, con thấy đã đủ rồi. Bây giờ xin Ngài hãy cất lấy mạng sống con đi. Vì con không hơn gì các tổ phụ con.” 5 Xong ông nằm dưới bóng cây kim tước kế đó và ngủ thiếp đi.
Thình lình, một thiên sứ chạm vào người ông và bảo: “Hãy thức dậy và ăn.” 6 Ông nhìn quanh và thấy cạnh đầu ông nằm có một cái bánh nướng trên đá nóng và một vò nước. Ông ăn bánh và uống nước, rồi nằm xuống ngủ tiếp.
7 Thiên sứ của CHÚA đến lần thứ nhì, chạm vào người ông và nói: “Hãy thức dậy và ăn, vì đường còn xa lắm cho ngươi.” 8 Ông thức dậy ăn và uống, rồi nhờ sức lực từ thức ăn đó, ông đi bộ bốn mươi ngày và bốn mươi đêm, đến Hô-rếp, là núi của Đức Chúa Trời. 9 Đến nơi, ông vào trú ẩn trong một cái hang, và qua đêm tại đó.
Ê-li Gặp Chúa Tại Hô-rếp
Bấy giờ có lời của CHÚA đến với Ê-li rằng: “Hỡi Ê-li, ngươi làm gì ở đây?”
10 Ông đáp: “Con rất nhiệt thành về CHÚA, là Đức Chúa Trời Vạn Quân; vì dân Y-sơ-ra-ên đã lìa bỏ giao ước Ngài, phá đổ các bàn thờ Ngài, dùng gươm giết hại các tiên tri Ngài. Chỉ còn một mình con còn sót lại, mà bây giờ họ đang lùng bắt để lấy mạng con.”
11 Ngài phán: “Hãy đi ra và đứng trên núi trước mặt CHÚA, vì CHÚA sắp đi ngang qua.”
Bấy giờ có một trận gió rất mạnh thổi qua, gió mạnh đến nỗi xẻ núi ra và làm vỡ đá ra từng mảnh trước mặt CHÚA, nhưng CHÚA không có trong trận gió. Sau trận gió là một cơn động đất, nhưng CHÚA cũng không có trong cơn động đất. 12 Sau cơn động đất là một luồng lửa hực, nhưng CHÚA cũng không có trong luồng lửa hực đó. Sau luồng lửa hực có một tiếng êm dịu nhỏ nhẹ. 13 Khi Ê-li nghe tiếng đó, ông vội lấy áo choàng che mặt, chạy ra và đứng nơi miệng hang.
Bấy giờ có một tiếng nói với ông: “Hỡi Ê-li, ngươi làm gì ở đây?”
14 Ông đáp: “Con rất nhiệt thành về CHÚA, là Đức Chúa Trời Vạn Quân; vì dân Y-sơ-ra-ên đã lìa bỏ giao ước Ngài, phá đổ các bàn thờ Ngài, dùng gươm giết hại các tiên tri Ngài. Chỉ còn một mình con còn sót lại, mà bây giờ họ đang lùng bắt để lấy mạng con.”
15 CHÚA bèn phán với ông: “Hãy đi, hãy trở lại con đường ngươi đã đi, mà đến vùng đồng hoang Đa-mách. Khi đến nơi, ngươi hãy xức dầu cho Ha-xa-ên làm vua A-ram. 16 Ngươi cũng hãy xức dầu cho Giê-hu, con trai Nim-si, làm vua Y-sơ-ra-ên; và ngươi cũng hãy xức dầu cho Ê-li-sê, con trai Sa-phát, ở A-bên Mê-hô-la, làm tiên tri thế cho ngươi. 17 Ai thoát khỏi gươm của Ha-xa-ên, Giê-hu sẽ giết; ai thoát khỏi gươm của Giê-hu, Ê-li-sê sẽ giết. 18 Còn Ta, Ta đã để dành cho Ta bảy ngàn người trong Y-sơ-ra-ên. Tất cả những người này chưa hề quỳ gối trước Ba-anh, và môi họ chưa hề hôn nó.”
Ê-li-sê Làm Môn Đồ Của Ê-li
19 Vậy Ê-li rời khỏi nơi đó và gặp Ê-li-sê, con trai Sa-phát, đang cày. Ông ấy có mười hai đôi bò đang cày trước mặt ông; chính ông đang cày đôi thứ mười hai. Ê-li đi ngang qua và quăng chiếc áo choàng của mình trên ông. 20 Ông liền để đôi bò đó, chạy theo Ê-li và nói: “Xin thầy cho phép con về hôn chào từ giã cha và mẹ con, rồi con sẽ theo thầy.”
Ê-li đáp: “Hãy đi, rồi trở lại. Thầy có làm gì anh đâu.”
21 Ê-li-sê rời Ê-li trở về, bắt đôi bò đang cày làm thịt; ông chẻ cày làm củi để nấu thịt, rồi đãi mọi người ăn, và mọi người đều ăn. Xong rồi ông đứng dậy đi theo Ê-li, làm môn đồ phục vụ Ê-li.
1 Kings 19
New English Translation
Elijah Runs for His Life
19 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword. 2 Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning,[a] “May the gods judge me severely[b] if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!”[c]
3 Elijah was afraid,[d] so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there, 4 while he went a day’s journey into the wilderness. He went and sat down under a shrub[e] and asked the Lord to take his life:[f] “I’ve had enough! Now, O Lord, take my life. After all, I’m no better than my ancestors.”[g] 5 He stretched out[h] and fell asleep under the shrub. Suddenly an angelic messenger[i] touched him and said, “Get up and eat.” 6 He looked and right there by his head was a cake baking on hot coals and a jug of water. He ate and drank and then slept some more.[j] 7 The angel of the Lord came back again, touched him, and said, “Get up and eat, for otherwise you won’t be able to make the journey.”[k] 8 So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
9 He went into a cave there and spent the night. Suddenly the Lord’s message came to him, “Why are you here, Elijah?” 10 He answered, “I have been absolutely loyal[l] to the Lord God of Heaven’s Armies,[m] even though the Israelites have abandoned the covenant they made with you,[n] torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”[o] 11 The Lord[p] said, “Go out and stand on the mountain before the Lord. Look, the Lord is ready to pass by.”
A very powerful wind went before the Lord, digging into the mountain and causing landslides,[q] but the Lord was not in the wind. After the windstorm there was an earthquake, but the Lord was not in the earthquake. 12 After the earthquake, there was a fire, but the Lord was not in the fire. After the fire, there was a soft whisper.[r] 13 When Elijah heard it, he covered his face with his robe and went out and stood at the entrance to the cave. Suddenly[s] a voice asked him, “Why are you here, Elijah?” 14 He answered, “I have been absolutely loyal[t] to the Lord God of Heaven’s Armies,[u] even though the Israelites have abandoned the covenant they made with you, torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.”[v] 15 The Lord said to him, “Go back the way you came and then head for the wilderness of Damascus. Go and anoint Hazael king over Syria. 16 You must anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to take your place as prophet. 17 Jehu will kill anyone who escapes Hazael’s sword, and Elisha will kill anyone who escapes Jehu’s sword. 18 I still have left in Israel 7,000 followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”[w]
19 Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve pairs of oxen; he was near the twelfth pair. Elijah passed by him and threw his robe over him. 20 He left the oxen, ran after Elijah, and said, “Please let me kiss my father and mother goodbye, then I will follow you.” Elijah[x] said to him, “Go back! Indeed, what have I done to you?” 21 Elisha[y] went back and took his pair of oxen and slaughtered them. He cooked the meat over a fire that he made by burning the harness and yoke.[z] He gave the people meat and they ate. Then he got up and followed Elijah and became his assistant.
Footnotes
- 1 Kings 19:2 tn Heb “saying.”
- 1 Kings 19:2 tn Heb “So may the gods do to me, and so may they add.”
- 1 Kings 19:2 tn Heb “I do not make your life like the life of one of them.”
- 1 Kings 19:3 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyarʾ) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raʾah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyiraʾ, from יָרֵא, yareʾ, “to fear”).
- 1 Kings 19:4 tn Or “broom tree” (also in v. 5).
- 1 Kings 19:4 tn Heb “and asked with respect to his life to die.”
- 1 Kings 19:4 tn Heb “fathers.”
- 1 Kings 19:5 tn Or “lay down.”
- 1 Kings 19:5 tn Heb “Look, this messenger.”
- 1 Kings 19:6 tn Heb “and again lay down.”
- 1 Kings 19:7 tn Heb “for the journey is too great for you.”
- 1 Kings 19:10 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
- 1 Kings 19:10 tn Traditionally, “the God of hosts.”
- 1 Kings 19:10 tn Heb “abandoned your covenant.”
- 1 Kings 19:10 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
- 1 Kings 19:11 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 19:11 tn Heb “tearing away the mountains and breaking the cliffs” (or perhaps, “breaking the stones”).
- 1 Kings 19:12 tn Heb “a voice, calm, soft.”
- 1 Kings 19:13 tn Heb “look.”
- 1 Kings 19:14 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
- 1 Kings 19:14 tn Traditionally, “the God of hosts.”
- 1 Kings 19:14 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
- 1 Kings 19:18 tn Heb “I have kept in Israel 7,000, all the knees that have not bowed to Baal, and all the mouths that have not kissed him.”
- 1 Kings 19:20 tn Heb “he”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 19:21 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Kings 19:21 tn Heb “and with the equipment of the oxen he cooked them, the flesh.”
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.