Add parallel Print Page Options

The Lord Punishes Solomon for Idolatry

11 King Solomon fell in love with many foreign women (besides Pharaoh’s daughter), including Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites. They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them![a] If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.”[b] But Solomon was irresistibly attracted to them.[c]

He had 700 royal wives[d] and 300 concubines;[e] his wives had a powerful influence over him.[f] When Solomon became old, his wives shifted his allegiance to[g] other gods; he was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his father David had been.[h] Solomon worshiped[i] the Sidonian goddess Astarte and the detestable Ammonite god Milcom.[j] Solomon did evil in the Lord’s sight;[k] he did not remain loyal to[l] the Lord, as his father David had. Furthermore,[m] on the hill east of Jerusalem[n] Solomon built a high place[o] for the detestable Moabite god Chemosh[p] and for the detestable Ammonite god Milcom.[q] He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.[r]

The Lord was angry with Solomon because he had shifted his allegiance[s] away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions[t] 10 and had warned him about this very thing, so that he would not follow other gods.[u] But he did not obey[v] the Lord’s command. 11 So the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you,[w] I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant. 12 However, for your father David’s sake I will not do this while you are alive. I will tear it away from your son’s hand instead. 13 But I will not tear away the entire kingdom; I will leave[x] your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.”

14 The Lord brought[y] against Solomon an enemy, Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king. 15 During David’s campaign against Edom,[z] Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom. 16 For Joab and the entire Israelite army[aa] stayed there six months until they had exterminated every male in Edom.[ab] 17 Hadad,[ac] who was only a small boy at the time, escaped with some of his father’s Edomite servants and headed for Egypt.[ad] 18 They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, gave him a house and some land and supplied him with food.[ae] 19 Pharaoh liked Hadad so well[af] he gave him his sister-in-law (Queen Tahpenes’ sister) as a wife.[ag] 20 Tahpenes’ sister gave birth to his son,[ah] named Genubath. Tahpenes raised[ai] him in Pharaoh’s palace; Genubath grew up in Pharaoh’s palace among Pharaoh’s sons. 21 While in Egypt Hadad heard that David had passed away[aj] and that Joab, the commander of the army, was dead. So Hadad asked Pharaoh, “Give me permission to leave[ak] so I can return to my homeland.” 22 Pharaoh said to him, “What do you lack here that makes you want to go to your homeland?”[al] Hadad replied,[am] “Nothing, but please give me permission to leave.”[an]

23 God also brought against Solomon[ao] another enemy, Rezon son of Eliada who had run away from his master, King Hadadezer of Zobah. 24 He gathered some men and organized a raiding band.[ap] When David tried to kill them,[aq] they went to Damascus, where they settled down and gained control of the city. 25 He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed[ar] Israel and ruled over Syria.

26 Jeroboam son of Nebat, one of Solomon’s servants, rebelled against[as] the king. He was an Ephraimite[at] from Zeredah whose mother was a widow named Zeruah. 27 This is what prompted him to rebel against the king:[au] Solomon built a terrace, and he closed up a gap in the wall of the city of his father David.[av] 28 Jeroboam was a talented man;[aw] when Solomon saw that the young man was an accomplished worker, he made him the leader of the work crew from the tribe[ax] of Joseph. 29 At that time, when Jeroboam had left Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the road; the two of them were alone in the open country. Ahijah[ay] was wearing a brand new robe, 30 and he grabbed the robe[az] and tore it into twelve pieces. 31 Then he told Jeroboam, “Take ten pieces, for this is what the Lord God of Israel has said: ‘Look, I am about to tear the kingdom from Solomon’s hand and I will give ten tribes to you. 32 He will retain one tribe, for my servant David’s sake and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel. 33 I am taking the kingdom from him[ba] because they have[bb] abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions[bc] by doing what I approve and obeying my rules and regulations, as Solomon’s father David did.[bd] 34 I will not take the whole kingdom from his hand. I will allow him to be ruler for the rest of his life for the sake of my chosen servant David who kept my commandments and rules. 35 I will take the kingdom from the hand of his son and give ten tribes to you.[be] 36 I will leave[bf] his son one tribe so my servant David’s dynasty may continue to serve me[bg] in Jerusalem, the city I have chosen as my home.[bh] 37 I will select[bi] you; you will rule over all you desire to have and you will be king over Israel. 38 You must obey[bj] all I command you to do, follow my instructions,[bk] do what I approve,[bl] and keep my rules and commandments, as my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David;[bm] I will give you Israel. 39 I will humiliate David’s descendants because of this,[bn] but not forever.’”[bo] 40 Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt.[bp] He stayed in Egypt until Solomon died.

Solomon’s Reign Ends

41 The rest of the events of Solomon’s reign, including all his accomplishments and his wise decisions, are recorded in the scroll called the Annals of Solomon.[bq] 42 Solomon ruled over all Israel from Jerusalem for forty years. 43 Then Solomon passed away[br] and was buried in the city of his father David.[bs] His son Rehoboam replaced him as king.[bt]

Footnotes

  1. 1 Kings 11:2 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”
  2. 1 Kings 11:2 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.
  3. 1 Kings 11:2 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.
  4. 1 Kings 11:3 tn Heb “wives, princesses.”
  5. 1 Kings 11:3 sn Concubines were slave women in ancient Near Eastern societies who were the legal property of their master, but who could have legitimate sexual relations with their master. A concubine’s status was more elevated than a mere servant, but she was not free and did not have the legal rights of a free wife. The children of a concubine could, in some instances, become equal heirs with the children of the free wife. The usage in the present passage suggests that after the period of the Judges concubines may have become more of a royal prerogative (cf. also 2 Sam 21:10-14).
  6. 1 Kings 11:3 tn Heb “his wives bent his heart.”
  7. 1 Kings 11:4 tn Heb “bent his heart after.”
  8. 1 Kings 11:4 tn Heb “his heart was not complete with the Lord his God, like the heart of David his father.”
  9. 1 Kings 11:5 tn Heb “walked after.”
  10. 1 Kings 11:5 tn Heb “Milcom, the detestable thing of the Ammonites.”
  11. 1 Kings 11:6 tn Heb “in the eyes of the Lord.”
  12. 1 Kings 11:6 tn The idiomatic statement reads in Hebrew, “he did not fill up after.”
  13. 1 Kings 11:7 tn Heb “then.”
  14. 1 Kings 11:7 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.
  15. 1 Kings 11:7 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).
  16. 1 Kings 11:7 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”
  17. 1 Kings 11:7 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).
  18. 1 Kings 11:8 tn Heb “and the same thing he did for all his foreign wives, [who] were burning incense and sacrificing to their gods.”
  19. 1 Kings 11:9 tn Heb “bent his heart.”
  20. 1 Kings 11:9 sn These two occasions are mentioned in 1 Kgs 3:5 and 9:2.
  21. 1 Kings 11:10 tn Heb “and had commanded him concerning this thing not to walk after other gods.”
  22. 1 Kings 11:10 tn Or “keep.”
  23. 1 Kings 11:11 tn Heb “Because this is with you, and you have not kept my covenant and my rules which I commanded you.”
  24. 1 Kings 11:13 tn Heb “give.”
  25. 1 Kings 11:14 tn Or “raised up.”
  26. 1 Kings 11:15 tn Heb “when David was [fighting (?)] with Edom.”
  27. 1 Kings 11:16 tn Heb “and all Israel.”
  28. 1 Kings 11:16 tn Heb “until he had cut off every male in Edom.”
  29. 1 Kings 11:17 tn The MT reads “Adad,” an alternate form of the name Hadad.
  30. 1 Kings 11:17 tn Heb “and Adad fled, he and Edomite men from the servants of his father, to go to Egypt, and Hadad was a small boy.”
  31. 1 Kings 11:18 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food he said to him, and a land he gave to him.”
  32. 1 Kings 11:19 tn Heb “and Hadad found great favor in the eyes of Pharaoh.”
  33. 1 Kings 11:19 tn Heb “and he gave to him a wife, the sister of his wife, the sister of Tahpenes the queen.”
  34. 1 Kings 11:20 tn Heb “bore him Genubath his son.”
  35. 1 Kings 11:20 tc The Hebrew text reads וַתִּגְמְלֵהוּ (vattigmelehu, “weaned him”) but a slight alteration of the consonantal text yields וַתִּגְדְלֵהוּ (vattigdelehu, “raised him”), which seems to make better sense.
  36. 1 Kings 11:21 tn Heb “lay down with his fathers.”
  37. 1 Kings 11:21 tn Heb “send me away.”
  38. 1 Kings 11:22 tn Heb “Indeed what do you lack with me, that now you are seeking to go to your land?”
  39. 1 Kings 11:22 tn Heb “and he said.”
  40. 1 Kings 11:22 sn So Hadad asked Pharaoh…. This lengthy description of Hadad’s exile in Egypt explains why Hadad wanted to oppose Solomon and supports the author’s thesis that his hostility to Solomon found its ultimate source in divine providence. Though Hadad enjoyed a comfortable life in Egypt, when the Lord raised him up (apparently stirring up his desire for vengeance) he decided to leave the comforts of Egypt and return to Edom.
  41. 1 Kings 11:23 tn Heb “him”; the referent (Solomon) has been specified in the translation for clarity.
  42. 1 Kings 11:24 tn Heb “and he was the officer of a raiding band.”
  43. 1 Kings 11:24 tn The Hebrew text reads “when David killed them.” This phrase is traditionally joined with what precedes. The ancient Greek version does not reflect the phrase and some suggest that it has been misplaced from the end of v. 23.
  44. 1 Kings 11:25 tn The construction (Qal of קוּץ + בְּ [quts + bet] preposition) is rare, but not without parallel (see Lev 20:23).
  45. 1 Kings 11:26 tn Heb “raised a hand against.”
  46. 1 Kings 11:26 tn Heb “Ephrathite,” which here refers to an Ephraimite (see HALOT 81 s.v. אֶפְרַיִם).
  47. 1 Kings 11:27 tn Heb “this is the matter concerning which he raised a hand against the king.”
  48. 1 Kings 11:27 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
  49. 1 Kings 11:28 tn Heb “man of strength.”
  50. 1 Kings 11:28 tn Heb “house.”
  51. 1 Kings 11:29 tn The Hebrew text has simply “he,” making it a bit unclear whether Jeroboam or Ahijah is the subject, but in the Hebrew word order Ahijah is the nearer antecedent, and this is followed by the present translation.
  52. 1 Kings 11:30 tn Heb “and Ahijah grabbed the new robe that was on him.”
  53. 1 Kings 11:33 tn The words “I am taking the kingdom from him” are supplied in the translation for clarification.
  54. 1 Kings 11:33 tc This is the reading of the MT; the LXX, Syriac, and Vulgate read “he has.”
  55. 1 Kings 11:33 tn Heb “walked in my ways.”
  56. 1 Kings 11:33 tn Heb “by doing what is right in my eyes, my rules and my regulations, like David his father.”
  57. 1 Kings 11:35 tn Heb “and I will give it to you, ten tribes.”
  58. 1 Kings 11:36 tn Heb “give.”
  59. 1 Kings 11:36 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty. Because this imagery is unfamiliar to the modern reader, the translation “so my servant David’s dynasty may continue to serve me” has been used.
  60. 1 Kings 11:36 tn Heb “so there might be a lamp for David my servant all the days before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.”
  61. 1 Kings 11:37 tn Heb “take.”
  62. 1 Kings 11:38 tn Heb “If you obey.” In the Hebrew text v. 38 is actually one long conditional sentence, which has been broken into two parts in the translation for stylistic purposes.
  63. 1 Kings 11:38 tn Heb “walk in my ways.”
  64. 1 Kings 11:38 tn Heb “do what is right in my eyes.”
  65. 1 Kings 11:38 tn Heb “I will build for you a permanent house, like I built for David.”
  66. 1 Kings 11:39 sn Because of this. Reference is made to the idolatry mentioned earlier.
  67. 1 Kings 11:39 tn Heb “but not all the days.”
  68. 1 Kings 11:40 tn Heb “but Jeroboam arose and ran away to Egypt, to Shishak king of Egypt.”
  69. 1 Kings 11:41 tn Heb “As for the rest of the events of Solomon, and all which he did, and his wisdom, are they not written on the scroll of the events of Solomon?”
  70. 1 Kings 11:43 tn Heb “lay down with his fathers.”
  71. 1 Kings 11:43 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.
  72. 1 Kings 11:43 tc Before this sentence the Old Greek translation includes the following words: “And it so happened that when Jeroboam son of Nebat heard—now he was in Egypt where he had fled from before Solomon and was residing in Egypt—he came straight to his city in the land of Sarira which is on mount Ephraim. And king Solomon slept with his fathers.”

所羅門多寵異族之女

11 所羅門王在法老的女兒之外,又寵愛許多外邦女子,就是摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子、人女子。

所羅門干罪

論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與他們往來相通,因為他們必誘惑你們的心去隨從他們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。 所羅門有妃七百,都是公主,還有嬪三百,這些妃嬪誘惑他的心。 所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華他的神。 因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄亞捫人可憎的神米勒公 所羅門行耶和華眼中看為惡的事,不效法他父親大衛專心順從耶和華。 所羅門摩押可憎的神基抹亞捫人可憎的神摩洛,在耶路撒冷對面的山上建築丘壇。 他為那些向自己的神燒香獻祭的外邦女子,就是他娶來的妃嬪也是這樣行。

耶和華怒所羅門

耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離向他兩次顯現的耶和華以色列的神。 10 耶和華曾吩咐他不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。 11 所以耶和華對他說:「你既行了這事,不遵守我所吩咐你守的約和律例,我必將你的國奪回,賜給你的臣子。 12 然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。 13 只是我不將全國奪回,要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,還留一支派給你的兒子。」

興起哈達做其敵

14 耶和華使以東哈達興起,做所羅門的敵人。他是以東王的後裔。 15 先前大衛攻擊以東,元帥約押上去葬埋陣亡的人,將以東的男丁都殺了。 16 約押以色列眾人在以東住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。 17 那時哈達還是幼童,他和他父親的臣僕幾個以東人逃往埃及 18 他們從米甸起行,到了巴蘭,從巴蘭帶著幾個人來到埃及,見埃及王法老。法老為他派定糧食,又給他房屋田地。 19 哈達在法老面前大蒙恩惠,以致法老將王后答比匿的妹子賜他為妻。 20 答比匿的妹子給哈達生了一個兒子,名叫基努拔答比匿使基努拔在法老的宮裡斷奶,基努拔就與法老的眾子一同住在法老的宮裡。 21 哈達埃及聽見大衛與他列祖同睡,元帥約押也死了,就對法老說:「求王容我回本國去!」 22 法老對他說:「你在我這裡有什麼缺乏,你竟要回你本國去呢?」他回答說:「我沒有缺乏什麼,只是求王容我回去。」

又興起利遜做其敵

23 神又使以利亞大的兒子利遜興起,做所羅門的敵人。他先前逃避主人瑣巴哈大底謝 24 大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一群人,自己做他們的頭目,往大馬士革居住,在那裡做王。 25 所羅門活著的時候,哈達為患之外,利遜也做以色列的敵人。他恨惡以色列人,且做了亞蘭人的王。

耶羅波安叛

26 所羅門的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是以法蓮支派的洗利達人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿 27 他舉手攻擊王的緣故,乃由先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城的破口。 28 耶羅波安是大有才能的人,所羅門見這少年人殷勤,就派他監管約瑟家的一切工程。

亞希雅預言國必分裂

29 一日,耶羅波安出了耶路撒冷示羅人先知亞希雅在路上遇見他;亞希雅身上穿著一件新衣,他們二人在田野,以外並無別人。 30 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片, 31 耶羅波安說:「你可以拿十片。耶和華以色列的神如此說:我必將國從所羅門手裡奪回,將十個支派賜給你。 32 (我因僕人大衛和我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城的緣故,仍給所羅門留一個支派。) 33 因為他離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯她錄摩押的神基抹亞捫人的神米勒公,沒有遵從我的道,行我眼中看為正的事,守我的律例、典章,像他父親大衛一樣。 34 但我不從他手裡將全國奪回,使他終身為君,是因我所揀選的僕人大衛謹守我的誡命、律例。 35 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你, 36 還留一個支派給他的兒子,使我僕人大衛在我所選擇立我名的耶路撒冷城裡,在我面前長有燈光。 37 我必揀選你,使你照心裡一切所願的,做王治理以色列 38 你若聽從我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看為正的事,謹守我的律例、誡命,像我僕人大衛所行的,我就與你同在,為你立堅固的家,像我為大衛所立的一樣,將以色列人賜給你。 39 我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。」 40 所羅門因此想要殺耶羅波安耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。

所羅門卒

41 所羅門其餘的事,凡他所行的和他的智慧都寫在《所羅門記》上。 42 所羅門耶路撒冷以色列眾人的王共四十年。 43 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安接續他做王。