1 John 1
World English Bible
1 That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life 2 (and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us); 3 that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.[a] 4 And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
5 This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all. 6 If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie and don’t tell the truth. 7 But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son, cleanses us from all sin. 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. 9 If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins and to cleanse us from all unrighteousness. 10 If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
Footnotes
- 1:3 “Christ” means “Anointed One”.
約翰一書 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
1 論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。 2 這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在且顯現於我們那永遠的生命傳給你們。 3 我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。 4 我們將這些話寫給你們,使你們[a]的喜樂充足。
耶穌的血洗淨一切的罪
5 神就是光,在他毫無黑暗,這是我們從主所聽見又報給你們的信息。 6 我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。 7 我們若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。 8 我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。 9 我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。 10 我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,他的道也不在我們心裡了。
Footnotes
- 約翰一書 1:4 有古卷作:我們。
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative