Add parallel Print Page Options

¶ De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun (se nombra) entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su padre.

Y vosotros estáis envanecidos, y no tuvisteis duelo, para que fuera quitado de en medio de vosotros el que hizo tal obra.

Yo ciertamente, como ausente con el cuerpo, mas presente en espíritu, ya como presente he juzgado al que esto así ha cometido.

En el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, juntaos vosotros y mi espíritu, con la facultad del Señor nuestro, Jesús el Cristo,

el tal sea entregado a Satanás para muerte de la carne, para que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.

No es buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poquito de levadura leuda toda la masa?

¶ Limpiad pues la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura; porque nuestra Pascua, Cristo, es sacrificada por nosotros.

Así que hagamos fiesta, no en la vieja levadura, ni en la levadura de malicia y de maldad, sino en panes sin levadura de sinceridad y de verdad.

¶ Os he escrito por carta, que no os envolváis con los fornicarios;

10 no del todo con los fornicarios de este mundo, o con los avaros, o con los ladrones, o idólatras; pues en tal caso os sería necesario salir del mundo.

11 Mas ahora os he escrito, que no os envolváis, es a saber, que si alguno llamándose hermano fuere fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón, con el tal ni aun comáis.

12 ¿Por qué voy a juzgar los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro?

13 Porque a los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de entre vosotros mismos.

不容忍淫乱的事

我确实听说在你们中间有淫乱的事;这种淫乱连外邦人中也没有,就是有人和他的继母同居。 你们还自高自大!你们不是该觉得痛心,把做这事的人从你们中间赶出去吗? 3-4 我人虽然不在你们那里,心却在你们那里,好像亲自与你们同在。我奉我们主耶稣[a]的名,已经判断了做这事的人。你们聚会的时候,我的心和你们同在。你们藉着我们主耶稣的权能, 要把这样的人交给撒但,使他的肉体败坏,好让他的灵魂在主的日子可以得救。

你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团发起来吗? 既然你们是无酵的面,要把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊—基督已经被杀献为祭牲了。 所以,我们来守这节,不可用旧酵,就是不可用恶毒、邪恶的酵,只用纯洁真实的无酵饼。

我先前写信告诉过你们,不可与淫乱的人交往。 10 此话不是泛指这世上所有行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的;若是这样,你们非离开这世界不可。 11 但现在,我写信告诉你们,若有称为弟兄的人却仍犯淫乱,或贪婪,或拜偶像,或辱骂,或醉酒,或勒索,这样的人不可跟他交往,就是跟他吃饭都不可以。 12 因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们要审判吗? 13 至于外人有 神审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”

Footnotes

  1. 5.3–4 “我们主耶稣”:有古卷是“主耶稣基督”;另有古卷是“我们主耶稣基督”。