1 Corintios 9
Nueva Biblia de las Américas
Pablo defiende su apostolado
9 ¿No soy libre(A)? ¿No soy apóstol(B)? ¿No he visto a Jesús nuestro Señor(C)? ¿No son ustedes mi obra en el Señor(D)? 2 Si para otros no soy apóstol, por lo menos para ustedes sí lo soy; pues ustedes son el sello(E) de mi apostolado(F) en el Señor.
3 Mi defensa contra[a] los que me examinan es esta: 4 ¿Acaso no[b] tenemos derecho a comer y beber(G)? 5 ¿No[c] tenemos derecho a llevar con nosotros una esposa creyente[d](H), así como los demás apóstoles y los hermanos del Señor(I) y Cefas[e](J)? 6 ¿O acaso solo Bernabé(K) y yo[f] no tenemos el derecho a no trabajar? 7 ¿Quién ha servido alguna vez como soldado(L) a sus propias expensas? ¿Quién planta una viña y no come de su fruto(M)? ¿O quién cuida un rebaño y no bebe[g] de la leche del rebaño?
8 ¿Acaso digo esto según el juicio humano[h](N)? ¿No dice también la ley esto mismo? 9 Pues en la ley de Moisés está escrito: «No pondrás bozal al buey cuando trilla(O)». ¿Acaso le preocupan a Dios los bueyes(P)? 10 ¿O lo dice especialmente por nosotros? Sí, se escribió por nosotros(Q), porque el que ara debe arar con esperanza, y el que trilla debe trillar con la esperanza de recibir de la cosecha(R).
11 Si en ustedes sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de ustedes cosechemos lo material(S)? 12 Si otros tienen este derecho sobre ustedes, ¿no lo tenemos aún más nosotros? Sin embargo, no hemos usado este derecho(T), sino que sufrimos todo para no causar estorbo(U) al evangelio de Cristo(V).
13 ¿No saben(W) que los que desempeñan los servicios sagrados comen la comida del templo, y los que regularmente sirven al altar, del altar reciben su parte(X)? 14 Así también ordenó el Señor que los que proclaman el evangelio(Y), vivan del evangelio(Z). 15 Pero yo de nada de esto me he aprovechado[i](AA). Y no escribo esto para que así se haga conmigo. Porque mejor me fuera morir, que permitir que alguien me prive de esta gloria[j](AB).
16 Porque si predico el evangelio, no tengo nada de qué gloriarme, pues estoy bajo el deber(AC) de hacerlo. Pues ¡ay de mí si no predico el evangelio(AD)! 17 Porque si hago esto voluntariamente, tengo recompensa(AE); pero si lo hago en contra de mi voluntad, un encargo(AF) se me ha confiado. 18 ¿Cuál es, entonces, mi recompensa(AG)? Que al predicar el evangelio, pueda ofrecerlo[k] gratuitamente(AH) sin hacer pleno uso de mi derecho(AI) como predicador del evangelio.
Celo evangelizador de Pablo
19 Porque aunque soy libre(AJ) de todos, de todos me he hecho esclavo(AK) para ganar(AL) al mayor número posible. 20 A los judíos me hice como judío, para poder ganar a los judíos. A los que están bajo la ley, como bajo la ley(AM), aunque yo no estoy bajo la ley(AN), para poder ganar a los que están bajo la ley. 21 A los que están sin ley(AO), como sin ley(AP), aunque no estoy[l] sin la ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo(AQ), para poder ganar a los que están sin ley. 22 A los débiles me hice débil(AR), para ganar a los débiles. A todos me he hecho todo(AS), para que por todos los medios salve a algunos(AT). 23 Y todo lo hago por amor del evangelio, para ser partícipe de él.
Disciplina personal de Pablo
24 ¿No saben(AU) que los que corren en el estadio, todos en verdad corren, pero solo uno obtiene el premio(AV)? Corran(AW) de tal modo que ganen. 25 Y todo el que compite(AX) en los juegos se abstiene de todo. Ellos lo hacen para recibir una corona(AY) corruptible, pero nosotros, una incorruptible. 26 Por tanto, yo de esta manera corro(AZ), no como sin tener meta; de esta manera peleo, no como dando golpes al aire(BA), 27 sino que golpeo[m] mi cuerpo(BB) y lo hago mi esclavo, no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo sea descalificado.
Footnotes
1 Corinthians 9
Christian Standard Bible Anglicised
Paul’s Example as an Apostle
9 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord? 2 If I am not an apostle to others, at least I am to you, because you are the seal(A) of my apostleship in the Lord.
3 My defence to those who examine me is this: 4 Don’t we have the right to eat and drink?(B) 5 Don’t we have the right to be accompanied by a believing wife[a] like the other apostles,(C) the Lord’s brothers, and Cephas?(D) 6 Or do only Barnabas(E) and I have no right to refrain from working? 7 Who serves as a soldier at his own expense?(F) Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Or who shepherds a flock and does not drink the milk from the flock?
8 Am I saying this from a human perspective? Doesn’t the law also say the same thing? 9 For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox(G) while it treads out grain.[b](H) Is God really concerned about oxen? 10 Isn’t he really saying it for our sake? Yes, this is written for our sake,(I) because he who ploughs ought to plough in hope,(J) and he who threshes should thresh in hope of sharing the crop.(K) 11 If we have sown spiritual things for you, is it too much if we reap material benefits from you? 12 If others have this right to receive benefits from you, don’t we even more? Nevertheless, we have not made use of this right; instead, we endure everything(L) so that we will not hinder the gospel of Christ.
13 Don’t you know that those who perform the temple services eat the food from the temple, and those who serve at the altar(M) share in the offerings of the altar? 14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should earn their living by the gospel.(N)
15 For my part I have used none of these rights, nor have I written these things so that they may be applied in my case. For it would be better for me to die than for anyone to deprive me of my boast! 16 For if I preach the gospel, I have no reason to boast, because I am compelled to preach[c] – and woe to me if I do not preach the gospel! 17 For if I do this willingly, I have a reward, but if unwillingly, I am entrusted(O) with a commission. 18 What then is my reward? To preach the gospel and offer it free of charge and not make full use of my rights in the gospel.(P)
19 Although I am free from all and not anyone’s slave, I have made myself a slave to everyone, in order to win(Q) more people. 20 To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law – though I myself am not under the law[d] – to win those under the law.(R) 21 To those who are without the law,(S) like one without the law – though I am not without God’s law but under the law of Christ – to win those without the law. 22 To the weak I became weak, in order to win the weak. I have become all things to all people, so that I may by every possible means save some.(T) 23 Now I do all this because of the gospel, so that I may share in the blessings.
24 Don’t you know that the runners in a stadium all race,(U) but only one receives the prize? Run in such a way as to win the prize.(V) 25 Now everyone who competes exercises self-control(W) in everything. They do it to receive a perishable crown,(X) but we an imperishable crown. 26 So I do not run like one who runs aimlessly or box like one beating the air. 27 Instead, I discipline my body and bring it under strict control, so that after preaching to others, I myself will not be disqualified.(Y)
1 Corinthians 9
New International Version
Paul’s Rights as an Apostle
9 Am I not free?(A) Am I not an apostle?(B) Have I not seen Jesus our Lord?(C) Are you not the result of my work in the Lord?(D) 2 Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal(E) of my apostleship in the Lord.
3 This is my defense to those who sit in judgment on me. 4 Don’t we have the right to food and drink?(F) 5 Don’t we have the right to take a believing wife(G) along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers(H) and Cephas[a]?(I) 6 Or is it only I and Barnabas(J) who lack the right to not work for a living?
7 Who serves as a soldier(K) at his own expense? Who plants a vineyard(L) and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk? 8 Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing? 9 For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.”[b](M) Is it about oxen that God is concerned?(N) 10 Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us,(O) because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.(P) 11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?(Q) 12 If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more?
But we did not use this right.(R) On the contrary, we put up with anything rather than hinder(S) the gospel of Christ.
13 Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?(T) 14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.(U)
15 But I have not used any of these rights.(V) And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.(W) 16 For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach.(X) Woe to me if I do not preach the gospel! 17 If I preach voluntarily, I have a reward;(Y) if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.(Z) 18 What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge,(AA) and so not make full use of my rights(AB) as a preacher of the gospel.
Paul’s Use of His Freedom
19 Though I am free(AC) and belong to no one, I have made myself a slave to everyone,(AD) to win as many as possible.(AE) 20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews.(AF) To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law),(AG) so as to win those under the law. 21 To those not having the law I became like one not having the law(AH) (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law),(AI) so as to win those not having the law. 22 To the weak I became weak, to win the weak.(AJ) I have become all things to all people(AK) so that by all possible means I might save some.(AL) 23 I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
The Need for Self-Discipline
24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize?(AM) Run(AN) in such a way as to get the prize. 25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown(AO) that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.(AP) 26 Therefore I do not run like someone running aimlessly;(AQ) I do not fight like a boxer beating the air.(AR) 27 No, I strike a blow to my body(AS) and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.(AT)
Footnotes
- 1 Corinthians 9:5 That is, Peter
- 1 Corinthians 9:9 Deut. 25:4
哥林多前书 9
Chinese New Version (Traditional)
使徒的權利
9 我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎? 2 對別人來說,我或許不是使徒,但對你們來說,我總是使徒,因為你們就是我在主裡作使徒的印記。
3 對那些盤問我的人,這就是我的答辯。 4 難道我們沒有權利吃喝嗎? 5 難道我們沒有權利,像其餘的使徒、主的弟兄和磯法一樣,帶著信主的妻子往來嗎? 6 難道只有我和巴拿巴沒有權利不作工嗎? 7 有誰當兵要自備糧餉呢?有誰栽種葡萄園,不吃園裡的果子呢?有誰牧養羊群,不喝羊的奶呢? 8 我說這話,不是照著人的意見,律法不也是這樣說嗎? 9 就在摩西的律法上記著說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”難道 神關心的只是牛嗎? 10 這不全是為我們說的嗎?當然是為我們說的,因為耕種的應當存著希望去耕種,收割的也應當存著希望去分享收穫。 11 我們既然在你們中間撒了屬靈的種子,如果要從你們那裡收穫一些物質的供應,這算是過分嗎? 12 如果別人在你們身上享有這種權利,我們不是更可以享有嗎?
所作的一切都是為了福音
然而我們沒有用過這種權利,反而凡事容忍,免得我們攔阻了基督的福音。 13 難道你們不知道,在聖殿供職的,就吃殿中的供物;侍候祭壇的,就分領壇上的祭物嗎? 14 主也曾這樣吩咐,叫傳福音的人靠福音為生。 15 但這種權利,我一點也沒有用過。我寫這些話,並不是想叫人這樣待我,因為我寧可死,也不讓人使我所誇耀的落了空。 16 我傳福音原是沒有可誇的,因我不能不傳。如果不傳福音,我就有禍了。 17 如果我甘心作這事,就有賞賜;即使不甘心,這職責還是託付我了。 18 那麼,我的賞賜是甚麼呢?就是我傳福音時,叫人免費得著福音。這樣,我就沒有用過傳福音可以享有的權利了。
19 我雖然自由,不受任何人管轄,但我自願成為眾人的奴僕,為的是要多得一些人。 20 對猶太人,我就作猶太人,為了要得著猶太人;對律法以下的人,雖然我自己不在律法之下,還是作了律法以下的人,為了要得著律法以下的人。 21 對沒有律法的人,我就作了沒有律法的人,其實我不是在 神的律法以外,而是在基督的律法之下,為了要得著沒有律法的人。 22 對軟弱的人,我就成了軟弱的人,為了要得著軟弱的人。對怎麼樣的人,我就作怎麼樣的人;無論如何,總要救一些人。 23 我所作的一切,都是為了福音的緣故,好讓我與別人同享福音的好處。
24 難道你們不知道,在場上賽跑的人,雖然大家都跑,但得獎的只有一個人嗎?你們都應當這樣跑,好叫你們可以得獎。 25 凡參加運動比賽的,在一切事上都有節制;他們這樣作,不過要得到能壞的冠冕,我們卻是要得不朽的冠冕。 26 所以我奔跑,不是沒有目標的;我鬥拳,不是打空氣的。 27 我要克制自己的身體,叫身體服我,免得我傳了給別人,自己反而落選了。
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.


