1 Corinthians 4
New King James Version
Stewards of the Mysteries of God
4 Let a man so consider us, as (A)servants of Christ (B)and stewards of the mysteries of God. 2 Moreover it is required in stewards that one be found faithful. 3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human [a]court. In fact, I do not even judge myself. 4 For I know of nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord. 5 (C)Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to (D)light the hidden things of darkness and (E)reveal the [b]counsels of the hearts. (F)Then each one’s praise will come from God.
Fools for Christ’s Sake
6 Now these things, brethren, I have figuratively transferred to myself and Apollos for your sakes, that you may learn in us not to think beyond what is written, that none of you may be [c]puffed up on behalf of one against the other. 7 For who [d]makes you differ from another? And (G)what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?
8 You are already full! (H)You are already rich! You have reigned as kings without us—and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you! 9 For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we have been made a (I)spectacle [e]to the world, both to angels and to men. 10 We are (J)fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ! (K)We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored! 11 To the present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless. 12 (L)And we labor, working with our own hands. (M)Being reviled, we bless; being persecuted, we endure; 13 being defamed, we [f]entreat. (N)We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
Paul’s Paternal Care
14 I do not write these things to shame you, but (O)as my beloved children I warn you. 15 For though you might have ten thousand instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for (P)in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. 16 Therefore I urge you, (Q)imitate me. 17 For this reason I have sent (R)Timothy to you, (S)who is my beloved and faithful son in the Lord, who will (T)remind you of my ways in Christ, as I (U)teach everywhere (V)in every church.
18 (W)Now some are [g]puffed up, as though I were not coming to you. 19 (X)But I will come to you shortly, (Y)if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power. 20 For (Z)the kingdom of God is not in word but in (AA)power. 21 What do you want? (AB)Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
Footnotes
- 1 Corinthians 4:3 Lit. day
- 1 Corinthians 4:5 motives
- 1 Corinthians 4:6 arrogant
- 1 Corinthians 4:7 distinguishes you
- 1 Corinthians 4:9 Lit. theater
- 1 Corinthians 4:13 exhort, encourage
- 1 Corinthians 4:18 arrogant
哥林多前书 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
使徒的工作
4 人应该把我们看为基督的执事,为 神的奥秘的管家。 2 所求于管家的,是要他忠心。 3 我被你们评断,或被别人评断,我都以为是极小的事;连我自己也不评断自己。 4 虽然我不觉得自己有错,却也不能因此判为无罪;审断我的是主。 5 所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从 神那里得着称赞。
6 弟兄们,为你们的缘故,我拿这些事应用到我自己和亚波罗身上,让你们从我们学到“不可过于圣经所记”这话的意思,免得你们自高自大,看重这个,看轻那个。 7 使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢?
8 你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王! 9 我想, 神把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。 10 我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。 11 直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊, 12 并且劳碌,亲手做工;被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受; 13 被人毁谤,我们就劝导。直到如今,人还把我们看作世上的污秽,万物中的渣滓。
14 我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。 15 虽然你们在基督里有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣里用福音生了你们。 16 所以,我求你们要效法我。 17 因此,我已差提摩太到你们那里去。他在主里面是我亲爱和忠心的儿子;他要提醒你们,我在基督耶稣[a]里怎样行事为人,在各处各教会中怎样教导人。
18 有些人以为我不到你们那里去而自高自大。 19 但是,主若准许,我会很快到你们那里去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。 20 因为 神的国不在乎言语,而在乎权能。 21 你们愿意怎么样呢?要我带着棍子到你们那里去呢,还是带着慈爱温柔的心呢?
Footnotes
- 4.17 “基督耶稣”:有古卷是“基督”。
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.