1 Chronicles 15
English Standard Version
The Ark Brought to Jerusalem
15 David[a] built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and (A)pitched a tent for it. 2 Then David said that no one but the Levites may carry (B)the ark of God, for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever. 3 (C)And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord (D)to its place, which he had prepared for it. 4 And David gathered together the sons of Aaron and (E)the Levites: 5 of the sons of Kohath, Uriel the chief, with 120 of his brothers; 6 of the sons of Merari, Asaiah the chief, with 220 of his brothers; 7 of the sons of Gershom, Joel the chief, with 130 of his brothers; 8 of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, with 200 of his brothers; 9 of the sons of Hebron, Eliel the chief, with 80 of his brothers; 10 of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, with 112 of his brothers. 11 Then David summoned the priests (F)Zadok and (G)Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 12 and said to them, “You are the heads of the fathers' houses of the Levites. (H)Consecrate yourselves, you and your brothers, so that you may bring up the ark of the Lord, the God of Israel, (I)to the place that I have prepared for it. 13 (J)Because you did not carry it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule.” 14 So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord, the God of Israel. 15 And the Levites carried the ark of God on their shoulders (K)with the poles, (L)as Moses had commanded according to the word of the Lord.
16 David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on (M)musical instruments, on harps and lyres and cymbals, to raise sounds of joy. 17 So the Levites appointed (N)Heman the son of Joel; and of his brothers (O)Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari, their brothers, (P)Ethan the son of Kushaiah; 18 and with them their brothers of the second order, Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, and Mikneiah, and the gatekeepers Obed-edom and Jeiel. 19 The singers, Heman, Asaph, and Ethan, were to sound bronze cymbals; 20 Zechariah, (Q)Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play harps according to (R)Alamoth; 21 but Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, (S)Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres according to (T)the Sheminith. 22 Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it. 23 Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark. 24 Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah, and Eliezer, the priests, should (U)blow the trumpets before the ark of God. (V)Obed-edom and Jehiah were to be gatekeepers for the ark.
25 (W)So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of (X)Obed-edom with rejoicing. 26 And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they sacrificed (Y)seven bulls and seven rams. 27 David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the music of the singers. And David wore a linen ephod. 28 So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, to the sound of the horn, (Z)trumpets, and cymbals, and made loud music on (AA)harps and lyres.
29 And as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and celebrating, and she despised him in her heart.
Footnotes
- 1 Chronicles 15:1 Hebrew He
历代志上 15
Chinese New Version (Traditional)
搬運約櫃的準備
15 大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為 神的約櫃預備地方,就是為它支搭帳幕。 2 那時大衛說:“ 神的約櫃,除了利未人以外,沒有人可以抬,因為耶和華揀選了他們抬 神的約櫃,並且永遠事奉他。” 3 於是,大衛把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬上來,到大衛給它預備好的地方去。 4 大衛又聚集了亞倫的子孫和利未人: 5 哥轄子孫中有作領袖的烏列和他的親族一百二十人; 6 米拉利子孫中有作領袖的亞帥雅和他的親族二百二十人; 7 革順的子孫中有作領袖的約珥和他的親族一百三十人; 8 以利撒反的子孫中有作領袖的示瑪雅和他的親族二百人; 9 希伯崙子孫中有作領袖的以列和他的親族八十人; 10 烏薛子孫中有作領袖的亞米拿達和他的親族一百一十二人。 11 大衛把撒督和亞比亞他兩位祭司,以及烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列和亞米拿達幾位利未人,召了來, 12 對他們說:“你們是利未人各家族的首領,你們和你們的親族都要自潔,好把以色列的 神耶和華的約櫃抬上來,到我為它預備的地方去。 13 先前沒有你們,耶和華我們的 神就擊打我們,因為我們沒有按照定例尋求他。” 14 於是祭司和利未人自潔,好把以色列的 神耶和華的約櫃抬上來。 15 利未支派的子孫照著耶和華的話,就是摩西所吩咐的,用肩和槓來抬 神的約櫃。
設立歌唱的儀仗隊
16 大衛又吩咐利未支派的領袖,要指派他們的親族負責歌唱,用琴瑟響鈸各種樂器,歡歡喜喜高聲歌唱。 17 於是利未人指派了約珥的兒子希幔和他的親族中比利家的兒子亞薩,以及他們的親族米拉利的子孫中古沙雅的兒子以探。 18 和他們一起的還有作第二班的,他們的親族:撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,以及守門的俄別.以東和耶利。 19 歌唱的希幔、亞薩和以探敲打銅鈸,發出響亮的聲音; 20 撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅和比拿雅敲瑟,調用女高音; 21 瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別.以東、耶利和亞撒西雅彈琴領導,調用男低音。 22 利未支派的領袖基拿尼雅專責音樂,又教人音樂,因為他精通音樂。 23 比利家、以利加拿作看守約櫃的人。 24 示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞和以利以謝幾位祭司,在 神的約櫃前吹號;俄別.以東和耶希亞也作看守約櫃的人。
約櫃運進大衛城(A)
25 於是大衛和以色列的眾長老,以及千夫長一起前去,從俄別.以東的家歡歡喜喜地把耶和華的約櫃抬上來。 26 神幫助了那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。 27 大衛和所有抬約櫃的利未人,以及歌唱的人和歌唱的人的領袖基拿尼雅,都穿上細麻布的外袍;大衛另外穿上細麻布的以弗得。 28 這樣,以色列人歡呼、吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂,把耶和華的約櫃抬了上來。
29 耶和華的約櫃進了大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶往下觀看,看見大衛王跳躍嬉笑,心裡就鄙視他。
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

