1 Chronicles 10
New English Translation
Saul’s Death
10 Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa. 2 The Philistines stayed right on the heels of[a] Saul and his sons. They[b] struck down Saul’s sons Jonathan, Abinadab, and Malki-Shua. 3 The battle was thick[c] around Saul; the archers spotted him and wounded him.[d] 4 Saul told his armor-bearer, “Draw your sword and stab me with it. Otherwise these uncircumcised people will come and torture me.”[e] But his armor-bearer refused to do it, because he was very afraid. So Saul took the sword and fell on it. 5 When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died. 6 So Saul and his three sons died; his whole household[f] died together. 7 When all the Israelites who were in the valley saw that the army[g] had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. The Philistines came and occupied them.
8 The next day, when the Philistines came to strip loot from the corpses, they discovered Saul and his sons lying dead on Mount Gilboa. 9 They stripped his corpse, and then carried off his head and his armor. They sent messengers throughout the land of the Philistines proclaiming the news to their idols and their people. 10 They placed his armor in the temple of their gods[h] and hung his head in the temple of Dagon. 11 When all the residents of Jabesh Gilead heard about everything the Philistines had done to Saul, 12 all the warriors went and recovered the bodies of Saul and his sons[i] and brought them to Jabesh. They buried their remains[j] under the oak tree in Jabesh and fasted for seven days.
13 So Saul died because he was unfaithful to the Lord and did not obey the Lord’s instructions; he even tried to conjure up underworld spirits.[k] 14 He did not seek the Lord’s guidance, so the Lord[l] killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.
Footnotes
- 1 Chronicles 10:2 tn Heb “stuck close after.”
- 1 Chronicles 10:2 tn Heb “the Philistines.” The translation has substituted the pronoun “they” to avoid redundancy.
- 1 Chronicles 10:3 tn Heb “heavy.”
- 1 Chronicles 10:3 tn Heb “and they found him, the ones who shoot with the bow, and he was in pain from the ones shooting.”
- 1 Chronicles 10:4 tn Heb “so these uncircumcised ones might not come and abuse me.”
- 1 Chronicles 10:6 tn Heb “all his house.” This is probably to be understood as a general summary statement. It could include other males in Saul’s household besides his three sons, cf. 1 Sam 31:6. If it refers only to the male members of his household who would have stood in succession to the throne (cf. NLT, “bringing his dynasty to an end,”) even here there is an exception, since one of Saul’s sons, Eshbaal (or “Ishbosheth” in 2 Sam 2:8) was not killed in the battle and became king over Israel, which he ruled for two years (2 Sam 2:10) until he was assassinated by Rechab and Baanah (2 Sam 4:5-6). The tribe of Judah never acknowledged Ishbosheth as king; instead they followed David (2 Sam 2:10).
- 1 Chronicles 10:7 tn Heb “they”; the referent (the army) has been specified in the translation for clarity.
- 1 Chronicles 10:10 tn Or “god.” The Hebrew term may be translated as singular or plural depending on the context.
- 1 Chronicles 10:12 tn Heb “arose and carried away the corpse of Saul and the corpses of his sons.”
- 1 Chronicles 10:12 tn Heb “their bones.”
- 1 Chronicles 10:13 tn Heb “and Saul died in his unfaithfulness by which he acted unfaithfully against the Lord, concerning the Lord’s message which he did not keep, also to inquire of a medium to seek [an oracle].” The LXX adds “and the prophet Samuel answered him.” The text alludes to the incident recorded in 1 Sam 28.
- 1 Chronicles 10:14 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
历代志上 10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
扫罗及其子被杀
10 非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。 2 非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达、麦基舒亚。 3 势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重, 4 就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。 5 扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。 6 这样,扫罗和他三个儿子并他的全家都一同死亡。
7 住平原的以色列众人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑。非利士人便来住在其中。 8 次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他儿子仆倒在基利波山, 9 就剥了他的军装,割下他的首级,打发人到[a]非利士地的四境报信于他们的偶像和众民; 10 又将扫罗的军装放在他们神的庙里,将他的首级钉在大衮庙中。 11 基列雅比人听见非利士人向扫罗所行的一切事, 12 他们中间所有的勇士就起身前去,将扫罗和他儿子的尸身送到雅比,将他们的尸骨葬在雅比的橡树下,就禁食七日。
13 这样扫罗死了,因为他干犯耶和华,没有遵守耶和华的命。又因他求问交鬼的妇人, 14 没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。
Footnotes
- 历代志上 10:9 “到”或作“送到”。
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative