Add parallel Print Page Options

Seht doch, wie groß die Liebe ist, die uns der Vater erwiesen hat: Kinder Gottes dürfen wir uns nennen[a], und wir sind es tatsächlich! Doch davon weiß die Welt nichts; sie kennt uns nicht[b], weil sie ihn[c] nicht erkannt hat. Ja, liebe Freunde, wir sind Gottes Kinder, wir sind es hier und heute. ´Und das ist erst der Anfang!` Was darin alles eingeschlossen ist[d], ist uns vorläufig noch nicht enthüllt. Doch eines wissen wir[e]: Wenn Jesus in seiner Herrlichkeit erscheint, werden wir ihm gleich sein[f]; denn dann werden wir ihn so sehen, wie er wirklich ist. Wer diese Hoffnung hat – eine Hoffnung, die ganz auf Jesus[g] ausgerichtet ist –, hält sich von jeder Sünde fern[h], um so rein zu sein wie er[i].

Wer sündigt, lehnt sich damit gegen Gottes Ordnungen auf; Sünde ist ihrem Wesen nach Auflehnung gegen Gott.[j] Und ihr wisst, dass Jesus ´in dieser Welt` erschienen ist, um die Sünden ´der Menschen`[k] wegzunehmen, und dass er selbst ohne jede Sünde ist. Wer ´mit ihm verbunden ist und` in ihm bleibt, sündigt nicht.[l] Wer sündigt, hat nichts von Gott begriffen[m] und kennt ihn nicht.

Liebe Kinder, lasst euch von niemand irreführen! Nur wer das Rechte tut, ist gerecht – gerecht wie Jesus, ´der in allem Gottes Willen erfüllt hat`. Wer sündigt, stammt von dem, der von allem Anfang an gesündigt hat – dem Teufel. Doch gerade deshalb ist der Sohn Gottes erschienen: ´Er ist gekommen,` um das, was der Teufel tut, zu zerstören. Wer aus Gott geboren ist[n], sündigt nicht, denn in ihm ist und bleibt die erneuernde Kraft Gottes[o]. Gott ist sein Vater geworden – wie könnte er da noch sündigen![p] 10 Daran zeigt sich, ob jemand ein Kind Gottes oder ein Kind des Teufels ist: Wer nicht das tut, was ´in Gottes Augen` recht ist, stammt nicht von Gott. Und genauso wenig stammt der von Gott, der seinen Bruder und seine Schwester nicht liebt.

Liebe – das Kennzeichen eines Christen

11 Denn darum geht es ja bei der Botschaft, die ihr von Anfang an gehört habt: Wir sollen einander lieben. 12 Wir dürfen es nicht wie Kain machen, der von dem Bösen stammte, ´dem Teufel,` und seinen eigenen Bruder ermordete. Und warum hat er ihn ermordet? Weil ´er sah, dass` sein Bruder tat, was recht war, während er selbst Böses tat.[q]

13 Seid daher nicht überrascht, liebe Geschwister, wenn die Welt euch hasst. 14 ´Denn die Welt ist dem Tod verfallen.` Wir aber haben den Schritt vom Tod ins Leben getan; wir wissen es, weil wir unsere Geschwister lieben. Wer nicht liebt, bleibt in der Gewalt des Todes. 15 Jeder, der seinen Bruder oder seine Schwester hasst, ist ein Mörder, und ihr wisst, dass kein Mörder ewiges Leben hat; das Leben, das Gott uns schenkt, ist nicht in ihm[r].

16 Was Liebe ist, haben wir an dem erkannt, ´was Jesus getan hat`: Er hat sein Leben für uns hergegeben. Daher müssen auch wir ´bereit sein`, unser Leben für unsere Geschwister herzugeben. 17 Angenommen, jemand, der alles besitzt, was er zum Leben braucht, sieht seinen Bruder oder seine Schwester Not leiden. Wenn er sich ihnen nun verschließt und kein Erbarmen mit ihnen hat – wie kann da Gottes Liebe[s] in ihm bleiben? 18 Meine Kinder, unsere Liebe darf sich nicht in Worten und schönen Reden erschöpfen; sie muss sich durch unser Tun als echt und wahr erweisen[t].

Wer anderen Liebe erweist, erfährt Gottes Erbarmen

19 Wenn das der Fall ist, wissen wir, dass wir auf der Seite der Wahrheit stehen. Zudem können wir damit unser Herz vor Gott zur Ruhe bringen. 20 Denn wann immer unser Gewissen uns anklagt[u], ´dürfen wir wissen`: Gott in seiner Größe ist barmherziger als unser eigenes Herz[v], und ihm ist nichts verborgen. ´Er, der uns durch und durch kennt, sieht nicht nur unsere Verfehlungen.` 21 Wenn unser Gewissen uns also nicht länger verurteilt[w], dann, liebe Freunde, können wir uns voll Zuversicht an Gott wenden 22 und werden alles bekommen, was wir von ihm erbitten; denn wir befolgen seine Gebote und tun das, was ihm gefällt.

23 Gottes Gebot ist: Wir sollen an Jesus Christus als den Sohn Gottes glauben[x], und wir sollen einander lieben, wie Jesus[y] es uns befohlen hat. 24 Wer Gottes Gebote befolgt, lebt in Gott, und Gott lebt in ihm. Und dass Gott in uns lebt[z], erkennen wir daran, dass er uns seinen Geist gegeben hat[aa].

Footnotes

  1. 1 Johannes 3:1 Od Seine Kinder nennt er uns. W Kinder Gottes werden wir genannt.
  2. 1 Johannes 3:1 W und wir sind es. Deshalb kennt uns die Welt nicht.
  3. 1 Johannes 3:1 Od Jesus.
  4. 1 Johannes 3:2 W Was wir sein werden.
  5. 1 Johannes 3:2 Od ist zwar vorläufig noch nicht sichtbar. Doch wir wissen es bereits.
  6. 1 Johannes 3:2 Od Wenn das, was wir einmal sein werden, sichtbar wird, werden wir Gott ähnlich sein. W Wenn er/es sichtbar wird, werden wir ihm gleich/ähnlich sein.
  7. 1 Johannes 3:3 Od auf Gott.
  8. 1 Johannes 3:3 Od trennt sich von jeder Sünde.
  9. 1 Johannes 3:3 Od weil ja auch er rein ist. W Jeder, der diese Hoffnung auf ihn hat, reinigt sich, wie jener rein ist.
  10. 1 Johannes 3:4 W Jeder, der die Sünde begeht, begeht auch die Auflehnung (od die Gesetzlosigkeit), und die Sünde ist die Auflehnung (od die Gesetzlosigkeit).
  11. 1 Johannes 3:5 AL(1) um unsere Sünden.
  12. 1 Johannes 3:6 Johannes bestreitet nicht, dass es auch bei einem Christen zu Sünde kommen kann (siehe Kapitel 1,8 bis 2,2). Wahrscheinlich will er hier (und in den Versen 8 und 9 sowie in Kapitel 5,18) auf einen grundsätzlichen Unterschied aufmerksam machen: Wer ohne Christus lebt, orientiert sich an den eigenen Wünschen oder am Willen anderer Menschen; ein Leben mit Christus ist durch die Ausrichtung auf Gottes Willen charakterisiert. Ein Christ lebt im Licht Gottes, und in diesem Licht hat die Sünde keinen Platz.
  13. 1 Johannes 3:6 Od hat nichts von Jesus begriffen. W hat ihn nicht gesehen.
  14. 1 Johannes 3:9 Od von Gott gezeugt ist.
  15. 1 Johannes 3:9 denn Gottes Sohn (d. h. Jesus) bleibt in ihm. Aü denn Gottes Kinder bleiben in Gott. W denn sein Same bleibt in ihm.
  16. 1 Johannes 3:9 W Weil er aus Gott geboren / von Gott gezeugt ist, kann er nicht sündigen.
  17. 1 Johannes 3:12 1. Mose 4,1-8.
  18. 1 Johannes 3:15 W dass kein Mörder ewiges Leben bleibend in sich hat.
  19. 1 Johannes 3:17 Od die Liebe zu Gott.
  20. 1 Johannes 3:18 Od sie muss sich durch unser Tun als echt erweisen, durch Taten, die der Wahrheit entsprechen, die Christus uns offenbart hat. W Meine Kinder, lasst uns nicht mit Wort und nicht mit Rede lieben, sondern in Tat und Wahrheit.
  21. 1 Johannes 3:20 Od Zudem können wir unser Herz vor Gott durch Folgendes zur Ruhe bringen: Wann immer unser Gewissen (w Herz) uns anklagt.
  22. 1 Johannes 3:20 Doch wenn unser Gewissen uns anklagt, ´müssen wir wissen`: Gott urteilt noch unbestechlicher als unser Gewissen (w Gott ist größer als unser Herz).
  23. 1 Johannes 3:21 Od uns jedoch nicht verurteilt.
  24. 1 Johannes 3:23 W Wir sollen an den Namen seines Sohnes, Jesus Christus, glauben.
  25. 1 Johannes 3:23 Od Gott. W er.
  26. 1 Johannes 3:24 Od Wer Jesu Gebote befolgt, lebt in Jesus, und Jesus lebt in ihm. Und dass Jesus in uns lebt. W Wer seine Gebote befolgt, bleibt in ihm und er in ihm. Und dass er in uns bleibt.
  27. 1 Johannes 3:24 Od erkennen wir mit Hilfe des Geistes, den er uns gegeben hat.

See what great love(A) the Father has lavished on us, that we should be called children of God!(B) And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.(C) Dear friends,(D) now we are children of God,(E) and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears,[a](F) we shall be like him,(G) for we shall see him as he is.(H) All who have this hope in him purify themselves,(I) just as he is pure.(J)

Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.(K) But you know that he appeared so that he might take away our sins.(L) And in him is no sin.(M) No one who lives in him keeps on sinning.(N) No one who continues to sin has either seen him(O) or known him.(P)

Dear children,(Q) do not let anyone lead you astray.(R) The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.(S) The one who does what is sinful is of the devil,(T) because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God(U) appeared was to destroy the devil’s work.(V) No one who is born of God(W) will continue to sin,(X) because God’s seed(Y) remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God. 10 This is how we know who the children of God(Z) are and who the children of the devil(AA) are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love(AB) their brother and sister.(AC)

More on Love and Hatred

11 For this is the message you heard(AD) from the beginning:(AE) We should love one another.(AF) 12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one(AG) and murdered his brother.(AH) And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.(AI) 13 Do not be surprised, my brothers and sisters,[b] if the world hates you.(AJ) 14 We know that we have passed from death to life,(AK) because we love each other. Anyone who does not love remains in death.(AL) 15 Anyone who hates a brother or sister(AM) is a murderer,(AN) and you know that no murderer has eternal life residing in him.(AO)

16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us.(AP) And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.(AQ) 17 If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them,(AR) how can the love of God be in that person?(AS) 18 Dear children,(AT) let us not love with words or speech but with actions and in truth.(AU)

19 This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence: 20 If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything. 21 Dear friends,(AV) if our hearts do not condemn us, we have confidence before God(AW) 22 and receive from him anything we ask,(AX) because we keep his commands(AY) and do what pleases him.(AZ) 23 And this is his command: to believe(BA) in the name of his Son, Jesus Christ,(BB) and to love one another as he commanded us.(BC) 24 The one who keeps God’s commands(BD) lives in him,(BE) and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.(BF)

Footnotes

  1. 1 John 3:2 Or when it is made known
  2. 1 John 3:13 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verse 16.